Journal articles: 'Latin Prayer books' – Grafiati (2024)

  • Bibliography
  • Subscribe
  • News
  • Referencing guides Blog Automated transliteration Relevant bibliographies by topics

Log in

Українська Français Italiano Español Polski Português Deutsch

We are proudly a Ukrainian website. Our country was attacked by Russian Armed Forces on Feb. 24, 2022.
You can support the Ukrainian Army by following the link: https://u24.gov.ua/. Even the smallest donation is hugely appreciated!

Relevant bibliographies by topics / Latin Prayer books / Journal articles

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Latin Prayer books.

Author: Grafiati

Published: 2 March 2023

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Latin Prayer books.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Żmigrodzka, Bożena. "Modlitwa za wiernych zmarłych w modlitewnikach przełomu XX i XXI wieku. Obecność, tytuł, lokalizacja." ANNALES UNIVERSITATIS PAEDAGOGICAE CRACOVIENSIS. STUDIA LINGUISTICA, no.13 (November18, 2018): 161–74. http://dx.doi.org/10.24917/20831765.13.15.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The article is about the Polish version of Prayer for the Faithful Departed (Latin: Oratio pro fidelibus defunctis) in the contemporary prayer books. In the introduction, the origins of the text were described and the multitude of contexts it appears in was pointed out. Subsequently, its presence/absence in the prayer collections, surfacing titles and placement in differently profiled prayer book chapters were discussed.

2

Desplenter, Youri. "The Latin Liturgical Song Subtitled. Middle Dutch Translations of Hymns and Sequences." Church History and Religious Culture 88, no.3 (2008): 395–413. http://dx.doi.org/10.1163/187124108x426556.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

AbstractThis article aims to provide insight into the nature, distribution and function of certain Middle Dutch translations of Latin hymns and sequences that originated in the circles of the Devotio Moderna. Unlike the vernacular versions in (most) Middle Dutch lay breviaries, which were used as texts for prayer in the context of private devotion, the translations in what I refer to as “vernacular mass and office books” functioned as subtitles to the Latin liturgy. This type of book was primarily intended for canonesses regular, religious women who had to attend the liturgical services of the Divine Office and of Mass, but had not (fully) mastered Latin. Mass and office books originated in the eastern part of the northern Netherlands, whereas the lay breviaries were intended for tertiaries from the western side of the diocese of Utrecht. These women, who followed the rule of the Third Order of St Francis, were not obliged to attend the liturgical services. In order to illustrate the nature and function of the mass and office books, the article focuses on the books of the canonesses regular of St Agnes's in Maaseik.

3

Clanchy, Michael. "Images of Ladies with Prayer Books: What do they Signify?" Studies in Church History 38 (2004): 106–22. http://dx.doi.org/10.1017/s042420840001576x.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Monastic illumination of manuscripts gave to writings a force and prestige which was unprecedented. Throughout the millennium of western monasticism (500-1500 A.D.), the rich founded monasteries so that monks might pray and worship on their behalf. The monks displayed the fruit of their labours to their patrons in their churches and other works of art, particularly in their books. When with growing prosperity from about 1250 onwards the demand for individual prayer reached down to the middle class of knights and burgesses, they began to want wonderworking books of their own. They could not afford to buy a chantry chapel or a jewelled reliquary, but a small illuminated manuscript came within their means as the first step towards the purchase of paradise. Ladies in particular took to reciting the Latin Psalter and treasuring illuminated Books of Hours. In fifteenth-century depictions of the Annunciation, Mary is often shown seated in a sunlit bower with an open Book of Hours on her lap or displayed on a lectern. Likewise she is sometimes depicted with the Child Jesus on her knee, showing him a Book of Hours. The habit of possessing books might never have reached the laity if writing had not been so luxurious and so covetable. Illumination introduced the laity to script through images which could not fail to attract the eye. The children of the prosperous were introduced to the Psalter by their mothers or a priest for the purpose both of learning to read and of beginning formal prayer. To own a Psalter was therefore an act of familial as well as public piety.These words were written twenty years ago, for a conference at the Library of Congress in 1980 on ‘Literacy in historical perspective’. Since then, these themes have been addressed in several lectures and research papers at conferences, and I would stand by the main ideas expressed in that passage. Monks had indeed given extraordinary prestige to books and in particular to the illuminated liturgical book, which is a medieval invention. By the thirteenth century such books were being adapted for lay use and ownership, typically in Books of Hours. However, it is mistaken to say that lay use ‘began’ then, as the aristocracy – particularly in Germany – had been familiar with prayer books for centuries. In the twelfth century, Hildegard of Bingen was said to have learned only the Psalter ‘as is the custom of noble girls’. A Psalter for lay use dating from c.1150, which belonged to Clementia von Zähringen, has been preserved. It contains a full-page portrait of a lady – presumably Clementia herself – at folio 6v between the end of the Calendar and the Beatus page beginning the Psalms. This book has 126 folios in its present state (possibly one folio is missing at the end) and it measures 11 cm X 7 cm, no larger than a woman’s hand. The biography of Marianus Scotus, the eleventh-century Irish hermit who settled at Regensburg, describes how he wrote for poor widows and clerics ‘many little books and many Psalter manuals’ (‘multos libellos multaque manualia psalteria’). The diminutive form ‘libellos’ and the adjective ‘manualia’ emphasise that these manuscripts were small enough to hold in the hand, like Clementia von Zähringen’s book.

4

Temchin, Sergei. "The Arabic-Turkish Fragments of the Croatian Latinist Writer Bartul Đurđević in the Polish Anti-Tatar Book Alfurkan Tatarski by Piotr Czyżewski (Wilno, 1616/1617)." Slavistica Vilnensis 65, no.2 (December28, 2020): 26–37. http://dx.doi.org/10.15388/slavviln.2020.65(2).45.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The article focuses on the small Oriental texts published in Piotr Czyżewski’s Polish anti-Muslim pamphlet Alfurkan tatarski (Wilno, 1616/1617) directed against the local Tatars of the Grand Duchy of Lithuania. These texts consist of a small Arabic-Turkish prayer and the well-known Ottoman prophecy about “The Red Apple” and the expected victory of Christians over the Turks. The author argues that they go back to the Latin-language editions of the Croatian writer Bartul Đurđević/Bartolomej Georgijević (c. 1506 – c. 1566), who, after his return from a long Ottoman captivity, published several books on the Turkish subjects that were translated into many national European languages and disseminated in different editions throughout Western and Central Europe. These editions often contained samples of Ottoman texts accompanied by a parallel Latin translation and Latin-language interpretations of them, as well as small bilingual dictionaries, thus introducing Islam and the Turkish language to Europe. The article demonstrates the widespread prevalence of both Oriental texts (the Arabic-Turkish prayer and the Ottoman prophecy) in the European printed tradition and the presence of interest in them in the Polish-Lithuanian Commonwealth, evidenced by a manuscript copy of the Ottoman prophecy (late 17th century) and the Polish translation of both texts published in 1548 and 1615.

5

Celunova, Jelena. "Textual Study of the Latin-graphic Book of Psalms in the Church Slavonic Language from Norov´s Book Collection." Slavistica Vilnensis 66, no.2 (December30, 2021): 41–61. http://dx.doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(2).70.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This article is devoted to the research of the Book of Psalms manuscript from A.S.Norovʼs book collection stored in the Manuscripts Department at the Russian State Library. The manuscript was written in the beginning of the 18th century in Church Slavonic language Polish letters. The manuscript is of interest primarily as a Latin-graphic text, which is a transliteration of the originals inChurch Slavonic.The article presents the results of a textual analysis of the manuscript, which has made it possible todefine it as a collection consisting of several independent parts, each of which may have had its ownprotograph. A comparison of the text of the manuscript with printed liturgical books published in Moscow,Kiev and in the Polish-Lithuanian state has enabled the identification of possible protographs ofthe manuscript, most of which date back to prayer books published in Ukraine.Since one of the protographs is the Moscow Book of Psalms of 1718, it can be assumed that the authorsof the manuscript are nuns of one of the Southwestern Russian Uniate monasteries who at that timemoved to one of the Russian monasteries, supplementing the already existing collection with textsnecessary for home prayer.Since the authors of the transliteration themselves had very good command of Church Slavonic, it canbe assumed that the text was written to order.

6

Grzywaczewski, Józef. "Wpływy monastyczne w życiu rodzinnym w Galii w IV-VI wieku." Vox Patrum 57 (June15, 2012): 193–215. http://dx.doi.org/10.31743/vp.4127.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

It is generally known that in the fourth, fifth and sixth centuries, monastic ideas influenced family life in the Roman Empire. This article relates especially to prayer before and after meals, and to reading during meals. We have informa­tion on this matter in the works by saint Jerome, Palladius and Theodoret of Cyr. Saint Basil wrote about prayer and about reading during meals. Saint Benedict wrote about spiritual readings but not during meals. According to authors such as Sidonius Apollinaris and Hilary of Arles, the tradition of readings during meals was also practiced in families. The purpose of listening to spiritual reading during meal was to nourish at the same time body and soul. Listening to a reading in the monastic refectory was a way of avoiding conversations among monks. As far as we know, the tradition of reading during meals was practiced in monasteries; how­ever, it seems that there were not many families following this tradition at home. After the fall of the Roman Empire, monasteries kept this tradition, because there were monks who were able to read out loud in Latin; and in monasteries there were books on spiritual matters. Lay people, in spite of their attachment to the Christian faith, could not continue reading during meals because the number of people having the ability to read was progressively diminishing; and books were more expensive and more difficult to find. In our times, reading during meals is still practiced in monastic communities, but not in families; many Christian fami­lies still pray before meals.

7

Osiewicz, Marek. "Cechy dialektyczne "Szczytu dusznego" z 1528 r. (modlitewnik Olbrachta Gasztołda)." LingVaria, no.1(29) (May16, 2020): 163–75. http://dx.doi.org/10.12797/lv.15.2020.29.11.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

DIALECTAL FEATURES OF "SZCZYT DUSZNY" FROM 1528 (OLBRACHT GASZTOŁD’S PRAYER BOOK) The aim of the article is to establish the dialectal provenance of Szczyt duszny (‘Spiritual shield’), a Polish translation of a collection of Latin prayers (Clipeus spiritualis) that was included in the handwritten prayer book of Olbracht Gasztołd from 1528. The analysis shows that the language of the text contains features of the Lesser Polish dialect. It should also be noted that the language of Szczyt duszny is very orderly, and does not contain flagrantly vernacular features of Lesser Poland (mazurzenie, forms such as tkory, szwytko, na nogak). These features are probably due to the copyist of the text and the purpose of the prayer book (the owner of the prayer book was the Great Lithuanian Chancellor).

8

Valcheva, Penka. "LEARNING THE PALKEN LANGUAGE AS AN OFFICIAL DIALECT OF THE BANATIAN BULGARIANS." Knowledge International Journal 34, no.6 (October4, 2019): 1671–75. http://dx.doi.org/10.35120/kij34061671v.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Banat Bulgarians are a special descendant of the centuries-old tree of the Bulgarian ethnic group. Descendants of the displaced from Nikopol and Svishtov after the rout of the Chuprov’s uprising in 1688, they have lived in Banat for 281 years and have preserved their language, traditions and Bulgarian consciousness. Despite their affiliation to Catholicism, they continue to be referred to as “palkene” as a remembrance of their Pavlikian past. After Bulgaria's liberation from Turkish slavery, some of the Banat Bulgarians returned to their homeland, again seeking subsistence and a better life, and founded the villages of Dragomirovo, Gostilya, Bardarski Geran, Bregare and Asenovo. Banat Bulgarians use their own language, which they call "Palken". His writing is based on the Croatian Latin version, and preserves many ancient forms of the language spoken in Bulgaria. The main principle in the Bulgarian Palken spelling is phonetic, ie. it is written as it is pronounced. In lexical terms, there are many borrowing from the Banat Bulgarians from German, Hungarian and Serbian, which is due to the close contacts of Banat Bulgarians with other people in the multi-ethnic Banat. Despite the foreign influence, the dialect form and the use of Latin instead of Cyrillic, the Banat Bulgarians emphasize the Bulgarian character in their language. The Bulgarian Palken language is used in literature, the press, the church and the media with minor differences due to the different dialects. In the period 1860-1896 it was the main language of teaching in the Bulgarian school in Banat, from 1896 to 1918 it was replaced by Hungarian, and then – by Romanian or Serbian. In Bulgaria, the Palken language was functional in the late 18th and early 20th centuries. Today the Banat Bulgarians have turned their dialect in a second Bulgarian literary language, publishing a large number of textbooks, calendars, books, prayer books, newspapers and magazines, through which the few who know and use the Palken language seek to influence others in their community and save it from destruction and oblivion. Nowadays, this language continues to be alive and real in the culture and everyday life of Bulgarian families who have migrated from Bulgaria due to historical circ*mstances more than two hundred years ago in Serbian, Romanian and Hungarian Banat. This report examines the specifics of the graphical system of the Bulgarian Palken language by comparing them with the modern Bulgarian language.

9

Sikimic, Biljana, and Motoki Nomaci. "Linguistic landscape of memorial spaces in multinational communities: The case of Banat Bulgarians in Serbia." Juznoslovenski filolog 72, no.1-2 (2016): 7–31. http://dx.doi.org/10.2298/jfi1602007s.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

For the linguistic landscape analysis of private signs of Banat Bulgarians we chose two cemeteries, both of them multiethnic, since Banat Bulgarians in Serbia do not form a majority population in any village. The cemetery in Jasa Tomic/Modos is religiously mixed, but the Catholic and Orthodox part are still divided. Banat Bulgarians in Konak village are buried in the Catholic cemetery; there is a separate Orthodox cemetery for the majority population. These two villages (Jasa Tomic and Konak) were selected because they share a similar situation from the diachronic socio-linguistical point of view: apart for a brief time during World War II, the Bulgarian/Paulician language was hardly taught since the early 20th century; Bulgarian was used only in the family and the Catholic church (there are prayer books in Banat Bulgarian); there were many mixed marriages; there was no revival of language and culture As inscriptions on all existing Banat Bulgarian Cyrillic headstones are in Serbian and none of the cemeteries visited have inscriptions in Bulgarian, or rather in the Bulgarian Cyrillic, this indicates that the use and knowledge of standard Bulgarian is limited among the Banat Bulgarians. At the same time, the use of Banat Bulgarian in the Latin alphabet on a proportionally large number of headstones up to the end of the 20th century in the Serbian part of the Banat, and also actively today in Vinga in the Romanian part of Banat, indicates the great importance of the Banat Bulgarian language in preserving the identity of Banat Bulgarians.

10

Eskedal, Anders. "‘Den Gamle’ som præst eller et blik ind i N. F. S.Grundtvigs præstevirke især i perioden efter sygdommen 1867." Grundtvig-Studier 54, no.1 (January1, 2003): 126–59. http://dx.doi.org/10.7146/grs.v54i1.16439.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

‘Den Gamle * som prast eller et blik ind i N. F. S.Grundtvigs prastevirke isar i perioden efter sygdommen 1867[‘The Old Man ' as Priest, or, a Glimpse into N. F. S. Grundtvig's Ministry especially in the Period Following the Illness of 1867]By Anders EskedalDespite the infirmities of old age, Grundtvig continued right up to his death to serve as priest in Vartov Church. All who have given any account of these church services agree that they were a moving experience. This was not because of the sermons, from which perhaps only a small minority could fully profit, but rather because of the whole atmosphere surrounding the services. The old bishop was certainly a charismatic figure but the centre-point was the hymn-singing and prayer and the solemnity of the sacraments; and the fellowship of the Vartov congregation was no mere figure of speech.Vartov was not a parish church, and the congregation which gathered about Grundtvig came from the whole of Copenhagen - sometimes, indeed, from far beyond. But from out of Vartov and its divine service inspiration went forth to the Grundtvigian congregations all across the land.This inspiration emanated also from the Friends’ Meetings which functioned from 1863 as annual conventions of the Grundtvigian movement. Here were discussed matters of importance to the movement and here they met ‘the Old Man’ who would typically hold divine service, make an address and answer questions.His third wife, Asta, would keep open house at home so that Grundtvig, who was otherwise not good at making connections, could now come into personal contact with many of those who had previously known him only through his books; indeed, he began himself to issue invitations.In the last years of his life he oversaw the second editions of some of his most important books, among others the Sangvark [Song-work (or Carillon) for the Danish Church] from 1837. The most significant new publication was doubtless the ecclesiastical-historical lectures Kirke-Speil [Mirror of the Church] from 1870.Grundtvig’s health had always been sturdy but from about 1860 he began to have difficulty walking because of ‘rosen’ (erisypelas) and fluid in the legs. After the major breakdown in 1867 he was noticeably enfeebled. He began also to suffer from deterioration of his eyesight which in the end rendered him almost blind, so that his sermons had to be written out in big latin characters and books and newspapers had to be read aloud to him. But his brain and especially the elephantine memory continued unenfeebled.He died on 2 September 1872, a week before his 89th birthday.

11

Jolly, Karen Louise. "Prayers from the Field: Practical Protection and Demonic Defense in Anglo-Saxon England." Traditio 61 (2006): 95–147. http://dx.doi.org/10.1017/s0362152900002865.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

A unique set of ritual prayers from tenth-century Northumbria offered the means to protect fields and crops from birds, vermin, and other demonically inspired threats to the agricultural community. They were part of a series of additions made to the Durham Collectar or Ritual (Durham, Cathedral Library A.IV.19) around 970 by the Chester-le-Street scriptorium of St. Cuthbert's community, under the direction of Aldred, the eccentric glossator of the Lindisfarne Gospels. These five Latin prayers glossed in Old English use exorcistic and benedictional formulas, invoke the assistance of an Archangel Panchiel, and contain atypical references to the Book of Tobit, among other unusual characteristics. This seemingly heterodox material has received scant attention from scholars assessing the Durham Ritual manuscript and the work of Aldred. These prayers, however, may reflect the particular interests of the cult of St. Cuthbert, as well as Irish influences in Northumbrian religious practice. Also, a comparable example of one prayer appears in a contemporary Mainz text related to the early development of the Romano-Germanic Pontifical, suggesting that these prayers were part of a larger process, often invisible, of liturgical experimentation during a period of reform and regularization. The prayers read:

12

Ķauķīte, Sintija. "Pieturzīmes senajos latviešu tekstos." Vārds un tā pētīšanas aspekti: rakstu krājums = The Word: Aspects of Research: conference proceedings, no.25 (November23, 2021): 83–93. http://dx.doi.org/10.37384/vtpa.2021.25.083.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Early written Latvian texts are important sources not only for linguistics but also for culture and social studies. Latvian texts (and indeed Latvian culture as a whole) show consistent German influence. These texts were produced in a cross-cultural context of Catholicism and Protestantism and display elements from local folklore. The history of the Latvian written language dates to the 16th century and is largely linked to the Reformation of the Church. The earliest texts from the 16th century are various versions of translations of the Lord’s Prayer, as well as separate short records in the books of Riga trade associations. Since the 17th century, the scope of genres of written sources widens: lexicographical, legal, and other secular texts have been published. There are two significant aspects of these early Latvian texts. The first is that most of the texts were translations from German, Latin, and Polish, and there were very few original texts. The second aspect is that most of the translators were not native speakers of Latvian. First punctuation marks in Latvian appeared in the 16th century in translations from the German language. In 16th-century texts, the following punctuation marks – point, question mark, slash, double hyphen, colon, and parentheses – were used. Semicolons and exclamation marks were used in 17th-century writings. The following punctuation marks have entered the 18th century: a dash, dots, round quotation marks, a comma, and an apostrophe, but they had been used on a different basis than today. While reading various texts of the 16th and the 17th century, the author also looked at the punctuation marks used at this time – a point, a question mark, a slash, a colon, a semicolon, brackets, a double hyphen, and an exclamation mark. In this study, the use of punctuation marks of 11 texts of Early Written Latvian is analyzed, and a comparison of Early Latvian Texts and the Luther Bible is given. The descriptive method and the comparative method are used. At the end of the paper, the main conclusions are given.

13

Marc’hadour, Germain. "Erasmus as a guide to the Life of the Spirit." Moreana 39 (Number 150), no.2 (June 2002): 97–142. http://dx.doi.org/10.3366/more.2002.39.2.11.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The volume examined here is exceptionally bulky because it contains ten different works; it is exceptional, too, by the fact that their composition spread over 33 years, and that seven of the ten are prayers. The larger half of the book, however, is taken up by an elaborate treatise on all aspects of Christian matrimony. The editors have enlisted the cooperation of several translators and annotators, thus adding to the variety of the result. The reviewer, being an older priest brought up on the Vulgate and the Latin liturgy, suggests additions to the rich array of scriptural references. Being steeped in More, he also points out parallels between Erasmus’ prose and the life or writings of his London amicissimus and of Margaret More Roper, who Englished his paraphrase on the Lord’s Prayer.

14

Kamusella, Tomasz. "The New Polish Cyrillic in Independent Belarus." Colloquia Humanistica, no.8 (November27, 2019): 79–112. http://dx.doi.org/10.11649/ch.2019.006.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The New Polish Cyrillic in Independent BelarusAfter the fall of communism and the breakup of the Soviet Union, the religious life of the Roman Catholic community revived in independent Belarus. The country’s Catholics are concentrated in western Belarus, which prior to World War II was part of Poland. In 1991 in Hrodna (Horadnia, Grodno) Region, the Diocese of Hrodna was established. Slightly over half of the region’s population are Catholics and many identify as ethnic Poles. Following the ban on the official use of Polish in postwar Soviet Belarus, the aforementioned region’s population gained an education in Belarusian and Russian, as channeled through the Cyrillic alphabet. Hence, following the 1991 independence of Belarus, the population’s knowledge of the Latin alphabet was none, or minimal. For the sake of providing the faithful with Polish-language religious material that would be of some practical use, the diocesan authorities decided to publish some Polish-language prayer books, but printed in the Russian-style Cyrillic. This currently widespread use of Cyrillic-based Polish-language publications in Belarus remains unknown outside the country, either in Poland or elsewhere in Europe. Nowa polska cyrylica w niepodległej Białorusi Po upadku komunizmu i rozpadzie Związku Sowieckiego życie religijne wspólnoty rzymskokatolickiej przeżyło odrodzenie w niepodległej Białorusi. Katolicy tego kraju koncentrują się w zachodniej Białorusi, która przed II wojną światową była włączona w skład Polski. W 1991 r. w obwodzie hrodzieńskim (horadnieńskim/grodzieńskim) powstała Diecezja Hrodzieńska. Nieco ponad połowa ludności obwodu to katolicy, a wielu identyfikuje się jako etniczni Polacy. Zgodnie z zakazem oficjalnego używania języka polskiego w powojennej Białorusi sowieckiej ludność wspomnianego regionu zdobywała wykształcenie w językach białoruskim i rosyjskim, oczywiście zapisywanych cyrylicą. Stąd po odzyskaniu niepodległości przez Białoruś w 1991 r. znajomość alfabetu łacińskiego wśród tej ludności była nikła. W trosce o zapewnienie wiernym polskojęzycznych wydawnictw religijnych, które potrafiliby czytać i z nich korzystać w kościele i podczas osobistej modlitwy, władze diecezjalne postanowiły opublikować kilka książek w języku polskim, ale wydrukować je rosyjską cyrylicą. To zjawisko powszechnegokorzystania z książek religijnych w języku polskim drukowanych cyrylicą na zachodzie dzisiejszej Białorusi pozostaje nieznane poza granicami tego kraju, w tym w Polsce.

15

Spinks, Bryan. "When the Present Became Future: The Ambiguity behind the Consent in the Marriage Rite of the 1662 Book of Common Prayer." Journal of Anglican Studies 16, no.1 (February13, 2018): 23–32. http://dx.doi.org/10.1017/s1740355317000225.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

AbstractIn a preparatory essay for the International Anglican Liturgical Consultation 2011, on the topic of marriage, Thomas Cooper questioned the long-held view that the question of consent in the Prayer Book tradition was derived from the older betrothal vow. Arguing from the Latin of the Sarum Use, ‘Volo’, he argued that ‘Will you ..?’ and ‘I will’ reflects the Old English present tense and is part of the marriage vow. This article questions Cooper’s argument, and instead argues that the use of ‘will’ as a future tense already in Middle English and used in betrothals pre-dates the Latin text. As a result, the separation of the consent (understood as an immediate future intention) from the qvow as in the 1979 American Book of Common Prayer and the Church of England Common Worship 2000 is entirely justified.

16

Fajt, Anita. "At the Crossroad of Confessions." Central European Cultures 1, no.2 (December20, 2021): 3–28. http://dx.doi.org/10.47075/cec.2021-2.01.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The focus of my study is a mid-seventeenth-century Latin manuscript prayer book. Its most basic characteristics should attract the attention of scholars of the period since it was compiled by a Lutheran married couple from Prešov for their individual religious practice. In examining the prayer book, I was able to identify the basic source of the manuscript, which was previously unknown to researchers: the compendium of the German Lutheran author Philipp Kegel. The manuscript follows the structure of Kegel’s volume and also extracts a number of texts from the German author’s work, which mainly collects the writings of medieval church fathers. In addition to Kegel, I have also been able to identify a few other sources; mainly the writings of Lutheran authors from Germany (Johann Arndt, Johann Gerhardt, Johann Rist, and Johann Michael Dilherr). I give a description of the physical characteristics of the manuscript, its illustrations, the hymns that accompany the prayers, and the copying hands. I will also attempt to identify the latter more precisely. The first compilers of the manuscript were Andreas Glosius and his wife Catharina Musoniana from Prešov. I also organize the biographical data we have about their life and will correct the certainly erroneous provenance of Andreas Glosius, whose name appears in the context of several important contemporary manuscripts, including the gradual of Prešov. In the last part of my paper, I will also show how well known and popular Philipp Kegel’s work was in the early modern Kingdom of Hungary. This is necessary because, although the data show that there was a very lively reception of Philipp Kegel’s work in Hungary, previous scholars have only tangentially dealt with the Hungarian presence of his work.

17

BOWERS, ROGER. "THE CHAPEL ROYAL, THE FIRST EDWARDIAN PRAYER BOOK, AND ELIZABETH'S SETTLEMENT OF RELIGION, 1559." Historical Journal 43, no.2 (June 2000): 317–44. http://dx.doi.org/10.1017/s0018246x99001107.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Already at the beginning of her reign Elizabeth I was resolved to effect at the earliest opportunity both the restoration of the Royal Supremacy and the replacement of the Latin liturgy by an existing Edwardian Prayer Book. Constrained by Marian legislation which she was firmly minded not to break, the queen signalled her intentions by conspicuous adoption in her Chapel Royal of such few and minor manifestations of Protestant liturgy and practice as fortuitously were still legitimate, amplified by certain early Edwardian practices (1547–9) originally introduced not by statute but by proclamation or injunction and therefore never formally de-legitimated by statutory repeal. That her initial intention was restoration of the Prayer Book of 1549 is indicated by the identity of certain texts set to music early in 1559 by her Chapel Royal composers, and by the response of Edmund Guest to a contemporary request that he undertake a revision of parts of the 1549 Book. Arising from her own personal convictions, Elizabeth's policy was not without merits; however, political pragmatism and ecclesiastical realities coerced her into agreeing instead to the restoration of the Book of 1552. She exacted a number of concessions to her own conservatism ; first discernible in the instructions given to Guest, these achieved their realization through the rubrics of the 1559 Prayer Book and certain of the 1559 Injunctions.

18

Walter, Anke. "Latin Literature." Greece and Rome 69, no.2 (September6, 2022): 310–19. http://dx.doi.org/10.1017/s0017383522000092.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

There have been very many exciting books on Latin literature in the past six months; here is at least a small selection. J. N. Adams presents an impressive volume on asyndeton in Latin literature. Based on a thorough examination of different types of asyndeta, with a special focus on asyndeta bimembria (‘asyndeta with two members’), Adams discusses ‘grammatical’ and semantic types of asyndeta, as well as their characteristic structural patterns, followed by a discussion of genres and texts, from laws and prayers over asyndeta from texts of the early Republic to the Augustan period. For historiography, Tacitus’ Histories and Annals are included as well. In the course of his discussion, Adams debunks some long-held beliefs about Latin asyndeta, which, he shows, are not predominantly a feature of sacral or legal language, as has often been claimed. He also argues that asyndeton, rather than evoking speed or rapidity, may instead invite a reading that is slow and deliberate, with meaningful pauses between the individual words (that most famous Latin asyndeton, which is printed on the dust jacket and discussed on 77–8, veni, vidi, vici [‘I came, I saw, I conquered’], works very well as an example).

19

Marc’hadour, Germain. "Le Psautier dans l’Univers de Thomas More." Moreana 47 (Number 179-, no.1-2 (June 2010): 148–64. http://dx.doi.org/10.3366/more.2010.47.1-2.10.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

More’s knowledge and daily use of the Psalter are abundantly documented by his Book of Hours and his Latin Psalter. He prayed the psalms each day, personally and with his family. He copied the Latin text in a long Imploratio, recited the seven Penitential Psalms with Margaret at her visits to his prison cell, and recited the best known of them, the Miserere before placing his head on the block on 6 July 1535. His prison writings show him quoting them from memory.

20

Bossy, John. "Prayers." Transactions of the Royal Historical Society 1 (December 1991): 137–50. http://dx.doi.org/10.2307/3679033.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

In 1945, which is beginning to seem a long time ago, Dom Gregory Dix published The Shape of the Liturgy. In the last two chapters of the book he expressed a view about the devotional and liturgical practice of the late Middle Ages which will provide a convenient starting-point for my subject. He said that the trouble about the medieval Mass was its separation of the ‘corporate offering’ assumed to have occurred in the primitive liturgy from the ‘priesthood of the priest’; the notion of worship it expressed, like the doctrine of the eucharist it exemplified, was ‘inorganic’. The effect of this was to let in, especially during the fifteenth century, non-liturgical, individualist forms of devotion which were unparticipatory and obsessed with historical facts about the life of Christ, notably with the facts of his Passion. ‘The quiet of low mass afforded the devout an excellent opportunity for using mentally the vernacular prayers which they substituted for the Latin text of the liturgy as their personal worship … The old corporate worship of the Eucharist is declining into a mere focus for the subjective devotion of each separate worshipper in the isolation of his own mind.’ Liturgical doing had subsided into inactive seeing and hearing, on the way to being engulfed in a miasma of private thinking and feeling. The Protestant reform of the liturgy amounted to pickling this pre-Reformation devotional tradition while dropping the ritual performance to which it had been loosely attached.

21

Milsom, John. "English–texted chant before Merbecke." Plainsong and Medieval Music 1, no.1 (April 1992): 77–92. http://dx.doi.org/10.1017/s0961137100000267.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The first Book of Common Prayer, published in 1549, contains no music. This is not to say that many of the liturgical texts it contains were not intended to be sung or intoned, as they had been for centuries before the Reformation. That singing as well as speaking was permissible is made clear by the rubrics,1 but notation was not supplied, an omission that can only have perplexed English priests and choirs at a time of radical and inadequately prescribed liturgical reform. As E. H. Fellowes commented in 1941, ‘very little attention has been drawn to the problems that must have confronted precentors, organists, choirmasters and composers, when the Latin liturgy was replaced by the Book of Common Prayer issued in the vernacular tongue’.2 To that list he might have added celebrants; and however great these problems may have appeared at choral foundations which maintained close contact with the principal reformers, they must have seemed almost insuperable to the priests at remote parish churches throughout the country.

22

Swanson,R.N. "Prayer and Participation in Late Medieval England." Studies in Church History 42 (2006): 130–39. http://dx.doi.org/10.1017/s0424208400003909.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

At some point in the 1520s the printer Richard Pynson ran off a poster to spread information about an indulgence. The sheet has a poor survival rate: what appears to be the unique extant copy exists as printer’s waste used for book-binding, and is now badly damaged. Nevertheless, the bit which matters for present purposes is almost intact. It notes that Cardinal Wolsey had offered a pardon of ten years and ten Lents to all who recited a specific psalm and set of prayers ‘for the most noble and prosperous estate of our soverayne lorde king Henry the .viii. the quene and the pryncesse’, which could be gained once each day. In addition, all the other bishops of the realm had offered forty days of pardon to everyone who recited five Our Fathers, five Hail Marys, and a Creed for the same intent. (How often that indulgence could be gained is unclear: it may have been secured at each recitation.) The Latin prayers specified to gain Wolsey’s pardon were printed on the bottom half of the sheet, but more than half of that text is now lost.

23

Budianti, Yusnaili, and Hasan Asari. "Islamic Poems by Rukun Nasution (1928-1998): Themes and Social Relevance." Heritage of Nusantara: International Journal of Religious Literature and Heritage 10, no.1 (May31, 2021): 64–96. http://dx.doi.org/10.31291/hn.v10i1.592.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This study analyzes two poems written by Rukun Nasution (1928-1998), namely Syair Pengajak Solat (Invitation to Prayer) and Doa/Syair Menjelang Pajar (Invocation/Poem before Dawn). This manuscript only came to the attention of the authors in 2018, and this is the first time the book of poetry is being studied and described. The main objective of this study is to analyze the content of the poems, with reference to their socio-religious relevance and some philological aspects. Rukun (the popular name of Rukun Nasution) wrote his poems in the 1960s using Latin script, and the fact he had no formal education other than a three-year of elementary school made his creative productivity more interesting. He presented his ideas in a well-structured text while applying the 'aa-aa' rhyme consistently. The poems contain Islamic messages, with prayer procedures being the most dominant theme. These poems are relevant to document religious information, disseminate Islamic teachings, while remains artistically creative.

24

Ellis,StevenG. "Sacred Space and “True Religion”: The Irish Reformation and the Collegiate Church of St Nicholas, Galway." Entangled Religions 7 (July27, 2018): 14–45. http://dx.doi.org/10.46586/er.v7.2018.14-45.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

This paper looks at the impact of religious reform in Tudor Galway, focusing on how the use of sacred space in the collegiate church of St Nicholas, Galway, was reshaped during the Reformation. The Elizabethan Settlement of Religion was, by European standards, quite conservative, permitting the retention of choral foundations and pipe organs and, in Ireland, even the traditional Latin offices, sung from the chancel. Unofficially, even some images and ornaments survived. Alongside these conservative survivals, the corporate worship of the new prayer book was also enhanced by regular sermons in English, Irish, and Latin by graduate preaching ministers, which were a popular innovation initially attracting large groups of people. Later, however, financial difficulties and the lack of a preaching minister for regular sermons undermined this local compromise: Galway merchants mostly drifted back to Catholic worship, which had remained freely available outside the town.

25

Strode, Anna. "Rīgā 17. gadsimtā sacerētās latīņu kāzu dzejas komponentes." Aktuālās problēmas literatūras un kultūras pētniecībā: rakstu krājums, no.25 (March4, 2020): 212–26. http://dx.doi.org/10.37384/aplkp.2020.25.212.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Soon after the Protestant Reformation took place in Livonia in the 16th century, the currents of European humanism came to Livonia. As a result of the historical and religious impact, the level of education increased, enabling an environment for the development of the literature. Soon various Latin poetry texts int. al. 17th-century occasional poetry written by the humanists of Riga started to appear. The aim of the article is to bring to light the components of nuptial (epithalamium, ὑμέναιος/hymenaeus, carmen nuptialis, etc.) poetry written in Riga in the 17th century, as well as by exploring the specific features of occasional poetry to capture readers’ and researchers’ interest in the previously undiscovered cultural heritage. At the beginning of the article, the tradition of nuptial poetry is explained. Then, by examining the basic principles one must take into account in composing occasional poetry based on works of the ancient rhetors – Menander (Μένανδρος Ῥήτωρ, c. 3rd century), pseudo-Dionysius (pseudo-Dionysius/Διονύσιος), Himerius (Ἱμέριος, c. 315–c. 386) and the book “Seven Books on Poetry” (Poetices libri septem, 1561) written by Italian humanist Julius Caesar Scaliger (1484–1558) – a table of the most used topics in nuptial poetry is formed. Afterwards, the poetry written in Riga and its most typical components (didactics, laudation, inducement, foresight, wishes/congratulations and prayers) is compared to the topics offered by previously mentioned theoreticians. Fragments of Latin nuptial poetry written in Riga are included to portray the components of poetry more clearly. All translations of poetry included in the article are made by the author of the article.

26

Carboni, Fabio, and Agostino Ziino. "POLYPHONIC LAUDE AND HYMNS IN A FRANCISCAN CODEX FROM THE END OF THE FIFTEENTH CENTURY." Early Music History 31 (2012): 87–151. http://dx.doi.org/10.1017/s0261127912000071.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

St Isidore's College in Rome, belonging to the Irish Franciscan Province, preserves a manuscript from the end of the fifteenth century, MS I/88, which in addition to various Latin theological and liturgical texts contains many Italian laude and Latin hymns, nine of which have music. The two laude are Vergene madre pia and O Jesù dolce, o infinit'amore, for two voices; of the seven Latin hymns, three are for three voices, two for two, and one is monodic. All these pieces are also found in other sources except for the two-voice hymn Hic est Christus, which appears to be an unicum. This new source, in conjunction with those already known, not only permits us to understand the history of the manuscript tradition of these texts and their music, but also is very interesting in that it provides a new witness for the diffusion of the lauda in Franciscan circles and the particular ways in which it was transmitted – not in official liturgical books but within miscellaneous volumes of texts and prayers of various kinds, uses, and provenance. Finally, from a musical point of view the Franciscan manuscript confirms the use of so-called ‘simple polyphony’ throughout the fifteenth century side by side with more complex polyphony in the Franco-Flemish tradition.

27

Frys, Vira. "The publication of Mykhailo Slozka’s of 1661, were not registered in the bibliography." Proceedings of Vasyl Stefanyk National Scientific Library of Ukraine in Lviv, no.13(29) (2021): 292–304. http://dx.doi.org/10.37222/2524-0315-2021-13(29)-17.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The bibliography of the Polish-language collection entitled “PSALTERZ albo ROZANIEC Przebłogosławioncy Panny MARYEY Nowym sposobem przez rozpamiętywanie Tajemnic Wiary naszey, przy każdym Pacierzu, y Pozdro-wieniu Naś: Panny wygotowany. Z przydatkiem Koronek w tenze sposob iedney teyźe Panny drugiey Zywota Pana Jezusowego y inszych niektorych potrebnych Modlitewek. Z Lacinskie na Polskie przełożony. Przez W. X. Iaku¬ba Gawatha. Kanonika Lwow[skiego]”, published in 1661; it was presented in the works of Jacob Gavat and in the context of various activities of the famous Lviv printer Mykhailo Slozka, who came to Lviv in the early 1930s, got married here, became a member of the Lviv Holy Dormition Stauropean Brotherhood, he managed the fraternal printing house, acted as a publisher and as a printer, later he bought out the Lviv printing house of Yana Sheliga and started a private printing business, producing luxuriously decorated, prints in Cyrillic and Latin font. The described collection of prayers belongs to the “Latin” group — a small-format edition lavishly decorated with typesetting ornaments and illustrative engravings. Keywords:Psalterz albo Rozaniec, printer Mykhailo Slozka, 1661, Lwow, Jakob Gavat, book publishing.

28

Frank, Zephyr. "Early Globalization and the Economic Development of the United States and Brazil. By John DeWitt. Westport, CT: Praeger, 2002. Pp. 178." Journal of Economic History 63, no.1 (March 2003): 305–6. http://dx.doi.org/10.1017/s0022050703611800.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The author of this ambitious volume tackles the question: why is the United States rich and Brazil poor? Given the importance of the question and the promising comparative approach, readers of this JOURNAL will be tempted to look into John DeWitt's book. Unfortunately, they are likely to be disappointed. The author claims that internal and external factors combined to generate growth in the United States and to breed underdevelopment in Brazil. The external factors hinge on the purported unfairness of the international system. Brazil, according to DeWitt, was “a weak state that could be treated like a palooka and pummeled with impunity” (p. 113). The internal factors of growth or backwardness adduced in the book are based on a series of case studies of regions or industries, such as coastal towns or whaling, along with generalizations about plantation economics. Although there are many useful insights sprinkled throughout the book, the methodology and bibliography are confused and outdated: there are no time series or statistical tests employed in the text; quantitative data are few and almost entirely descriptive; and no mention is made of recent publications emphasizing institutions and factor endowments as sources of economic divergence between the United States and Latin America. In particular, it is troubling that no mention is made in the text or bibliography to Stephen Haber's edited volume, How Latin America Fell Behind (Stanford, CT: Stanford University Press, 1997). This omission prevents DeWitt from addressing the standard text in the literature and severely detracts from the volume's credibility.

29

Arnold, Jonathan. "Polydore Vergil and Ecclesiastical Historiography in hisDe Inventoribus RerumIV–VIII." Studies in Church History 49 (2013): 144–55. http://dx.doi.org/10.1017/s0424208400002096.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Polydore Vergil (c.1470–1555) was a controversial critic of the church of his day. As this essay will show, his radical solution to its problems was based upon his reading of the church’s history. An Italian cleric on English soil for much of his life, Vergil is most famous for hisAnglica Historia(1533), the first Tudor history of England. However, he was also responsible for another great (although now neglected) work,De Inventoribus Rerum(‘on the inventors, or discoverers, of all things’). Consisting of eight volumes, it is an example of early encyclopaedic technique from original Latin and Greek sources, including the Bible, Josephus and Eusebius, as well as observation from contemporary life, in which ‘invention’ is depicted as a category of historiography and a means of examining scientific and cultural history. The first three books were published in 1499 in Venice and deal mainly with scientific phenomena. The other five books, with which we are concerned here, consider the origins of Christian institutions(initia institutorum rei Christianae)and were published much later, in 1521, although Vergil continuously revised the entireDe Inventoribus Rerumuntil his death. The topics covered range from early church history, baptism, clerical and religious orders, penance, prayers and simony, to heresies and schisms, martyrs and the triumph of Christianity. An extremely popular work, with over forty editions in Vergil’s lifetime, it was, nonetheless, censured for its criticisms of the church. Indeed, the purpose of Books IV–VIII was to demonstrate what was initiated by Christ and what the true nature of the church was, not by examining its doctrine but by seeking the origins of its practice.

30

McCarthy,MichaelC. "Augustine's Mixed Feelings: Vergil's Aeneid and the Psalms of David in the Confessions." Harvard Theological Review 102, no.4 (October 2009): 453–79. http://dx.doi.org/10.1017/s0017816009000959.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The Aeneid of Vergil and the Psalter traditionally attributed to David so influenced Augustine's writing that one scholar has called the Confessions “a recapitulation of Vergilian epic in a Christian universe,” and another has described it as an “amplified Psalter.”1 Since both works permeate Augustine's narrative, classicists and theologians have long studied the place of the Aeneid and the Psalms in the Confessions, but never in relation to each other.2 Consequently, the dialogical quality of Augustine's text, which includes these radically divergent voices, has largely gone without comment. As paradigms of classical and biblical literature, however, the Aeneid and the Psalms contribute to the formation of the author's own voice and affections. Ancient readers, for instance, widely recognized Vergil's epic as the work of the summus poeta, a book with prophetic powers and the crown of Roman literature to be emulated by all Latin writers.3 Early Christians, in turn, regarded the Psalter as the fabric of constant prayer, a kind of compendium of all scripture pointing prophetically to Christ.4 Thus, the Confessions represent a struggle among powerful voices and emotions frequently operating at cross purposes.

31

Putra,I.WayanSentana, and Rai Jaya Wangsa. "IMPLEMENTASI PERGUB PROVINSI BALI NOMOR 80 TAHUN 2018 DI SMP DHARMA WIWEKA DENPASAR." Subasita: Jurnal Sastra Agama dan Pendidikan Bahasa Bali 3, no.1 (August26, 2022): 47. http://dx.doi.org/10.55115/subasita.v3i1.2320.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Dharma Wiweka Middle School Denpasar is a Junior High School located in Denpasar. As an educational institution, Dharma Wiweka Middle School Denpasar participated in implementing the Governor of Bali Province Regulation No. 80 of 2018 concerning the preservation of Balinese Script, Language and Literature and the implementation of the Balinese Language Month. This research method is descriptive qualitative with research results namely, the implementation of the Governor of Bali Province Regulation No. 80 of 2018 at SMP Dharma Wiweka Denpasar divided into four namely: A. Preservation of scripts by installing school name boards with a combination of Balinese script and Latin letters. Placement of Balinese script boards in each class as a means of student learning. B. Language preservation is carried out by using Balinese every Thursday, full moon and tilem which are carried out at the end of collective prayers, and the use of Balinese posters. C. Literature preservation is carried out with the availability of Balinese language literacy books and the availability of tembang extracurriculars. D. Balinese Language Month is held with various competitions, both participated by students and by teachers. Among them are Balinese poetry competitions, Balinese script writing competitions, and Masatua competitions.Keywords: Dharma Wiweka Junior High School , Implementation, Governor Regulation

32

Arnautova,YuliaE. "MEDIEVAL BENEDICTIONS (BENEDICTIONES) IN INTERCULTURAL DIALOGUE." Ural Historical Journal 76, no.3 (2022): 6–14. http://dx.doi.org/10.30759/1728-9718-2022-3(76)-6-14.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Benedictions (Benedictiones) are liturgic rites in Catholic church, pronounced by a priest on individual occasions. Medieval studies viewed benedictions and sacramentals (sacramentalia) as a “clerical magic” due to multiple superstitions that surrounded these practices. The article uses Yu. M. Lotman’s communicative model of culture, which can be viewed as semiotically unbalanced (“core” and “periphery”, including foreign semiotic elements), to present destructive changes in this segment of the liturgy as temporary, corresponding to a certain phase of dynamic interaction of two separate cultures — the clerical one (written) and traditional (oral) culture of ordinary believers. The zone of their closest contact is the religious life in the parish, which the author correlates with the cultural periphery, where cross-border interaction takes place (dialogue between the “core” and “periphery”) thus producing the universal communication code (“semiotization”). It was at the level of the local parishes that a number of “unofficial” benedictions on different ordinary occasions (benedictions of fields, cattle, houses etc.) emerged in the 10th–11th centuries. Written in Latin, they were quite extended by specification, application of apocryphal sources, so the prayers mixed up with incantations using elements of folk oral tradition. Thus, the Church, represented by parish priests, got involuntarily involved in the process of creating a language understandable to its flock, adopting elements of traditional culture. Benedictiones deviating from strict orthodoxy vanish only in 16th century with the spread of printed literature and unification of liturgic books.

33

Holešová, Anna. "Baroque religious pilgrimages and decorations of printed pilgrimage guides." Roczniki Biblioteczne 64 (April6, 2021): 111–34. http://dx.doi.org/10.19195/0080-3626.64.5.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Pilgrimage guides belong to the most widely published types of religious literature in Bohemia and Moravia in the 17th and 18th centuries. During this period Baroque religiosity grew stronger and the Catholic Church sought to consolidate its position in the country, which inclined to the ideas of the Reformation. Religious pilgrimages, festivities and ceremonies along with the worship of saints and faith in miracles, served as promotional tools of the Catholic faith. In order to spread Marian Piety, Czech and Moravian printers published works written by the representatives of church elites. In their works they dealt with the history of pilgrimage sites related to the Virgin Mary. The prints were published in Latin and German. In addition to the treatise about the pilgrimage sites and miraculous healings, they included prayers, songs and recommendations as to how to behave during a pilgrimage. It was not only the text component which the reader found interesting; he/she was also impressed by the graphic design of the print. The book decoration consisted of vignettes, friezes, typographic ornaments, lines or clichés, which fulfi lled an aesthetic and practical function. The customers’ interest was stimulated by copper engraving illustrations and Baroque allegorical frontispieces depicting a Marian statue and miracle picture or by depiction of the concrete pilgrimage site in the form of a veduta. The authors included some of the important Czech illustrators and engravers who collaborated with famous foreign artists.

34

Past, Mariana. "Twin Pillars of Resistance: Vodou and Haitian Kreyòl in Michel-Rolph Trouillot’s Ti difé boulé sou istoua Ayiti [Stirring the Pot of Haitian History]." Latin American Literary Review 49, no.97 (November17, 2021): 39–49. http://dx.doi.org/10.26824/lalr.218.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Michel-Rolph Trouillot’s first book, Ti difé boulé sou istoua Ayiti [Stirring the Pot of Haitian History] (1977), exposes the foundational role of Haitian Vodou and the Kreyòl language in Haiti’s Revolution (1791-1804). The unprecedented victory achieved by the enslaved people in the former French colony of Saint Domingue was a useful paradigm for subsequent Latin American independence movements, starting with Simón Bolívar’s liberation of Venezuela (1811-19). This essay analyzes selected passages from Ti difé boulé that explicitly incorporate Vodou songs, prayers, and terminology to show how Trouillot provocatively deploys oral sources of historical narrative and memory. The young activist, writing in Haitian Kreyòl from New York City during the darkest days of the Duvalier régime, powerfully contests official versions of Haitian history by emphasizing the Haitian people’s agency. Vodou and Kreyòl, born out of struggle within a repressive colonial framework, are the great coherencies underlying Haitian resistance. Ti difé boulé examines neocolonial patterns of oppression emerging during the nineteenth century and critiques revolutionary icon Toussaint Louverture, revealing how Haiti’s predatory State harnessed Vodou to continue systematically subjugating the Haitian people. Trouillot’s innovative yet understudied masterpiece offers contemporary readers “new narratives” of Haiti. As twin pillars of Haitian resistance and cultural identity, Vodou and Kreyòl remain a vital and vibrant part of the American heritage. They merit more nuanced understandings within a cultural and political context where they have increasingly come under siege, inside and outside of Haiti.

35

Fadeyev, Ivan. "Confessional (Self-)Identification of the Church of England and Calvinism." ISTORIYA 12, no.12-2 (110) (2021): 0. http://dx.doi.org/10.18254/s207987840018211-1.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The most difficult aspect of the problem of the Church of England’s identity is constituted by a lack of specific confessional orthodoxy in the reformed English Church forming the core of her identity. One of many reasons for it lies in the fact that there are no explicit doctrinal sources. The Church of England’s doctrine is dispersed over several documents, called “historical formularies”, that are either political, like the Thirty-Nine Articles of Religion, or liturgical, like the Book of Common Prayer and the Ordinal, in nature, but are neither discursive nor analytical in character. In this article, the author attempts to verify and falsify the validity of the claim that the Church of England’s hamartiology and soteriology are fundamentally Calvinistic. To achieve that goal, he turns to “Of the Laws of Ecclesiastical Polity” by Richard Hooker, a prominent 16th-century English theologian, who played a pivotal role as the primary apologist of the “Elizabethan settlement” and a “Founding Father” of the Church of England’s orthodoxy, in order to analyse his hamartiological and soteriological views. Taking into consideration Richard Hooker’s “place of honour” in the political and religious history of the reformed English Church, the author concludes that the doctrine of the Established Church in England used by the Crown as a litmus test of political loyalty, was not Calvinistic either in its form or content, but preserving continuity with the pre-Reformation Latin theology, on the one hand, and, in the spirit of Christian Humanism, receiving and adopting Eastern Christian theological thought, on the other, it, somewhat unsuccessfully, tended towards a via media between Roman Catholicism, Eastern Orthodox, and radical reformers, i.e. was used as a negative identification tool marking the Christians of England along the “us — them” line.

36

Connolly, Hugh. "The Irish Penitentials and Conscience Formation." Religions 13, no.12 (November23, 2022): 1134. http://dx.doi.org/10.3390/rel13121134.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

As commonly used in its moral sense I will, for the purposes of this paper, take the concept of “conscience” to be the inherent ability of every healthy human being to perceive what is right and what is wrong and, on the strength of this perception, to control, monitor, evaluate and execute their actions. Such values as right or wrong, good or evil, just or unjust, and fair or unfair have existed throughout human history and are also shaped by an individual’s cultural, political and economic environment. The medieval penitential literature offers just one such historical snapshot. These manuals or guides for confessors, including prayers, lists of questions to be asked by the confessor, and penances to be assigned for various sins were an integral part of the practice of private penance which began in the Celtic Church and later spread through Europe with the Celtic and Anglo-Saxon missions. Penitential books for use by confessors in private penance appeared in the sixth through ninth centuries. These texts were not as a rule decreed by episcopal synods. Their authority generally rested on the reputation of their compiler or editor. Public penances were assigned for public sins that caused scandal for the church. Private penances were assigned for private sins or matters of conscience. The Penitentials were generally more flexible than the churches’ ancient canonical penitential system which they largely replaced. While later European Penitentials tended to provide more complete guidance for the confessor instead of mere lists of rules and penalties; such instruction is not entirely absent from the earlier Irish texts and ancillary documents. Thus, the goal of penance in the early middle ages was not only sacramental but also didactic. It would have been an occasion to inculcate Christian beliefs, an opportunity to model proper Christian behaviour and by extension a key part of the formation of conscience. As was the case with later expressions of casuistry (Etym. Latin casus, case, or problem to be solved) the purpose of the penitential literature was thus to adapt and apply the unchangeable norms of Christian morality to the changing and variable circ*mstances of human life albeit in somewhat rudimentary fashion. As such this literary genre and the pastoral practices stemming from it are a valid and worthy object of any historical study and theological analysis concerning the ‘formation of conscience.’

37

KITLV, Redactie. "Book Reviews." New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 62, no.1-2 (January1, 1988): 51–101. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002046.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

-Brenda Plummer, Carol S. Holzberg, Minorities and power in a black society: the Jewish community of Jamaica. Maryland: The North-South Publishing Company, Inc., 1987. xxx + 259 pp.-Scott Guggenheim, Nina S. de Friedemann ,De sol a sol: genesis, transformacion, y presencia de los negros en Colombia. Bogota: Planeta Columbiana Editorial, 1986. 47 1pp., Jaime Arocha (eds)-Brian L. Moore, Mary Noel Menezes, Scenes from the history of the Portuguese in Guyana. London: Sister M.N. Menezes, RSM, 1986. vii + 175 PP.-Charles Rutheiser, Brian L. Moore, Race, power, and social segmentation in colonial society: Guyana after slavery 1838-1891. New York; Gordon and Breach, 1987. 310 pp.-Thomas Fiehrer, Virginia R. Dominguez, White by definition: social classification in Creole Louisiana. Rutgers, New Jersey: Rutgers University Press, 1986. xviii + 325 pp.-Kenneth Lunn, Brian D. Jacobs, Black politics and urban crisis in Britain. Cambridge, London, New Rochelle, Melbourne and Sydney: Cambridge University Press, 1986. vii + 227 pp.-Brian D. Jacobs, Kenneth Lunn, Race and labour in twentieth-cenruty Britain, London: Frank Cass and Co. Ltd., 1985. 186 pp.-Kenneth M. Bilby, Dick Hebdige, Cut 'n' mix: culture, identity and Caribbean Music. New York: Metheun and Co. Ltd, 1987. 177 pp.-Riva Berleant-Schiller, Robert Dirks, The black saturnalia: conflict and its ritual expression on British West Indian slave plantations. Gainesville, Fl.: University of Florida Press, Monographs in Social Sciences No. 72. xvii + 228.-Marilyn Silverman, James Howe, The Kuna gathering: contemporary village politics in Panama. Austin, Texas: University of Texas Press, 1986. xvi + 326 pp.-Paget Henry, Evelyne Huber Stephens ,Democratic socialism in Jamaica: the political movement and social transformation in dependent capitalism. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1985. xx + 423 pp., John D. Stephens (eds)-Bridget Brereton, Scott B. Macdonald, Trinidad and Tobago: democracy and development in the Caribbean. New York, Connecticut, London: Praeger Publishers, 1986. ix + 213 pp.-Brian L. Moore, Kempe Ronald Hope, Guyana: politics and development in an emergent socialist state. Oakville, New York, London: Mosaic Press, 1985, 136 pp.-Roland I. Perusse, Richard J. Bloomfield, Puerto Rico: the search for a national policy. Boulder and London: Westview Press, Westview Special Studies on Latin America and the Caribbean, 1985. x + 192 pp.-Charles Gilman, Manfred Gorlach ,Focus on the Caribbean. 1986. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins., John A. Holm (eds)-Viranjini Munasinghe, EPICA, The Caribbean: survival, struggle and sovereignty. Washington, EPICA (Ecumenical Program for Interamerican Communication and Action), 1985.-B.W. Higman, Sidney W. Mintz, Sweetness and power: the place of sugar in modern history. New York: Elisabeth Sifton Books, Viking Penguin Inc., 1985. xxx + 274 pp.

38

Šitina, Ana. "Časoslov Blažene Djevice Marije (Horae Beatae Mariae Virginis) iz Znanstvene knjižnice u Zadru." Ars Adriatica, no.4 (January1, 2014): 267. http://dx.doi.org/10.15291/ars.500.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The illuminated Book of Hours dedicated to the Blessed Virgin Mary which was originally held in the former Paravia Library is today located at the Research Library in Zadar. Unfortunately, no information exists about this manuscript. It is bound between covers made of wood veneer and sheathed with black leather. It consists of 156 folios which contain the Office of the Blessed Virgin Mary, the book of hours dedicated to the Blessed Virgin Mary, the book of hours dedicated to the Holy Spirit, Holy Cross, a portion of the office for the dead, seven funerary psalms and various prayers for specific occasions. The text is written in a single column on folios made of vellum (8 x 11.4 cm). It is written in literary Latin, in the Italian-style Gothic script. The text is written in black ink which dominates the manuscript while the rubrics are in red. The text begins with a calendar of which only January, February, November and December remain. The painted decorations feature in the initials and in the margins; there are no stand-alone illustrations filling an entire text-free page. The manuscript has three types of illuminated initials: litterae historiate, litterae dominicalis and litterae ferialis. Of those, there are six litterae historiatae, the subjects of which follow the aforementioned offices contained in the text. Each decorated littera historiata is located within the text, which is framed by a wide border filled with a decorative rinceaux-type band, the main element of which is ivy enhanced with interwoven flower motifs. The Litterae dominicales were rendered so as to form stylized floral shapes and elements dominated by an intense blue, red, green and yellow colour. Initials which resemble stylized flowers are framed on both sides by an L-shaped vegetal scroll which is most commonly composed of multi-coloured blue and red flowers, leaves, and gold and black “fruits”, that is, the motif of a sun disc with rays. The Litterae ferialis were depicted in two ways, either in red and blue or in gold and blue. If the letter is blue, the decoration and the dense graphic ornament are in a contrasting colour such as red, and vice versa, the latter sometime accentuated with tiny gilt details. Each initial is accompanied by a littera arabescata with a small undulating graphic ornament descending from the litterae ferialis along the text. The Book of Hours contains only four Litterae dominicales (fols 15v, 28r, 31r and 38v). Most pages feature a littera dominicalis and a littera ferialis. Litterae arabescatae, which descend from the ornamental bases of the litterae ferialis, consist of three spiral scrolls with a necklace-like sequence of motifs such as birds, flowers, and peculiar huts with volute-like ornaments which resemble pagodas, and these are then interspersed with other, much smaller motifs, for example crosses, flowers and beads. Decorative margins found on the pages with the illuminated litterae historiatae display features of a sporadic Mannerist influence in the newly established refinement of the classical Renaissance, but also a solidity which is in contrast to the lush late Gothic drôleries which had dominated before. For example, on in the decorative margin on folio 59v there is a masked head. With regard to the painted initials inside the litterae historiatae, certain details, such as the rendering of volume with emphasized black outlines, the positioning of the bodies and similar designs, demonstrate compatibility with a number of contemporaneous examples of manuscript illumination which have been preserved in Croatia. In the first place are the illuminated manuscripts from the Treasury of Split Cathedral such as the image of king David in the initial B in the fifteenth-century Psalterium Romanum (ms 633, fol. 5, Cathedral Treasury, Split). Compared to the Renaissance manuscript illuminations at Zadar, it can be noted that the figural illuminations, the litterae historiate, in this Book of Hours are stylistically closest to the Missal of Abbot Deodato Venier. In her article Manoscritti miniati di area veneta e padana nelle biblioteche della Croazia: alcuni esempi dal XIII. al XVI. secolo, F. Toniolo linked the marginal decoration of the Zadar Book of Hours to the type used by the Venetian miniaturist Benedetto Bordone, to whom Susy Marcon too attributed the Zadar codex. However, F. Toniolo pointed out that she was not convinced that this miniaturist decorated it himself, stating that it is more likely that it was the work of a different illuminator from his workshop. She then compared the Zadar Book of Hours with a work of a miniaturist who has been named The Second Master of the Grifo Canzoniere (Il Secondo Maestro del Canzoniere Grifo) after a collection of poems composed by the court poet Antonio Grifo, in which he decorated several pages. She compared the Zadar Book of Hours with fol. 233 of the Grifo Canzoniere, which depicts the Triumph of Anteros and Venus Genetrix surrounded by a marginal decoration similar to the one at Zadar. The miniaturist who illuminated the Zadar Book of Hours must have interacted with or worked within the circle of artists whose works Toniolo identifies as the comparative material for the Zadar illuminations, which can be immediately observed at first sight. For example, the marginal decoration is typically Venetian, and similar to the type used by Julije Klović (Giulio Clovio), Girolamo da Cremona, Benedetto Bordone and other minaturists who worked in this circle. However, if one compares figural illuminations, only a number of differences can also be noted. Although the proposed definition of this circle of manuscript illuminators is highly likely, in my opinion, the issue of the miniaturist responsible for the Zadar codex remains open to debate. Since there is no information about the manuscript, and given that this is an easily portable object, it is difficult to say whether it was produced locally or brought to Zadar. Based on the stylistic and comparative analysis presented in this article, I suggest that this Book of Hours may have originated in the manuscript illumination circles of Ferrara or even Lombardy, and I argue that the workshop in question demonstrates either the strong influence of the Venetian school or the fact that some of its minaturists maintained connections with the Venetian lagoons.

39

KITLV, Redactie. "Book Reviews." New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 60, no.1-2 (January1, 1986): 55–112. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002066.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

-John Parker, Norman J.W. Thrower, Sir Francis Drake and the famous voyage, 1577-1580. Los Angeles: University of California Press, Contributions of the UCLA Center for Medieval and Renaissance Studies Vol. 11, 1984. xix + 214 pp.-Franklin W. Knight, B.W. Higman, Trade, government and society in Caribbean history 1700-1920. Kingston: Heinemann Educational Books, 1983. xii + 172 pp.-A.J.R. Russel-Wood, Lyle N. McAlister, Spain and Portugal in the New World, 1492-1700. Minneapolis, University of Minnesota Press, Europe and the World in the Age of Expansion Volume III, 1984. xxxi + 585 pp.-Tony Martin, John Gaffar la Guerre, The social and political thought of the colonial intelligentsia. Mona, Jamaica: Institute of Social and Economic Research, University of the West Indies, 1982. 136 pp.-Egenek K. Galbraith, Raymond T. Smith, Kinship ideology and practice in Latin America. Chapel Hill NC: University of North Carolina Press, 1984. 341 pp.-Anthony P. Maingot, James Pack, Nelson's blood: the story of naval rum. Annapolis MD, U.S.A.: Naval Institute Press and Havant Hampshire, U.K.: Kenneth Mason, 1982. 200 pp.-Anthony P. Maingot, Hugh Barty-King ,Rum: yesterday and today. London: William Heineman, 1983. xviii + 264 pp., Anton Massel (eds)-Helen I. Safa, Alejandro Portes ,Latin journey: Cuban and Mexican immigrants in the United States. Berkeley: University of California Press, 1985. xxi + 387 pp., Robert L. Bach (eds)-Wayne S. Smith, Carlos Franqui, Family portrait wth Fidel: a memoir. New York: Random House, 1984. xxiii + 263 pp.-Sergio G. Roca, Claes Brundenius, Revolutionary Cuba: the challenge of economic growth with equity. Boulder CO: Westview Press and London: Heinemann, 1984. xvi + 224 pp.-H. Hoetink, Bernardo Vega, La migración española de 1939 y los inicios del marxismo-leninismo en la República Dominicana. Santo Domingo: Fundación Cultural Dominicana, 1984. 208 pp.-Antonio T. Díaz-Royo, César Andreú-Iglesias, Memoirs of Bernardo Vega: a contribution to the history of the Puerto Rican community in New York. Translated by Juan Flores. New York and London: Monthly Review, 1984. xix + 243 pp.-Mariano Negrón-Portillo, Harold J. Lidin, History of the Puerto Rican independence movement: 20th century. Maplewood NJ; Waterfront Press, 1983. 250 pp.-Roberto DaMatta, Teodore Vidal, Las caretas de cartón del Carnaval de Ponce. San Juan: Ediciones Alba, 1983. 107 pp.-Manuel Alvarez Nazario, Nicolás del Castillo Mathieu, Esclavos negros en Cartagena y sus aportes léxicos. Bogotá: Institute Caro y Cuervo, 1982. xvii + 247 pp.-J.T. Gilmore, P.F. Campbell, The church in Barbados in the seventeenth century. Garrison, Barbados; Barbados Museum and Historical Society, 1982. 188 pp.-Douglas K. Midgett, Neville Duncan ,Women and politics in Barbados 1948-1981. Cave Hill, Barbados: Institute of Social and Economic Research (Eastern Caribbean), Women in the Caribbean Project vol. 3, 1983. x + 68 pp., Kenneth O'Brien (eds)-Ken I. Boodhoo, Maurice Bishop, Forward ever! Three years of the Grenadian Revolution. Speeches of Maurice Bishop. Sydney: Pathfinder Press, 1982. 287 pp.-Michael L. Conniff, Velma Newton, The silver men: West Indian labour migration to Panama, 1850-1914. Kingston: Institute of Social and Economic Research, University of the West Indies, 1984. xx + 218 pp.-Robert Dirks, Frank L. Mills ,Christmas sports in St. Kitts: our neglected cultural tradition. With lessons by Bertram Eugene. Frederiksted VI: Eastern Caribbean Institute, 1984. iv + 66 pp., S.B. Jones-Hendrickson (eds)-Catherine L. Macklin, Virginia Kerns, Woman and the ancestors: Black Carib kinship and ritual. Urbana IL: University of Illinois Press, 1983. xv + 229 pp.-Marian McClure, Brian Weinstein ,Haiti: political failures, cultural successes. New York: Praeger (copublished with Hoover Institution Press, Stanford), 1984. xi + 175 pp., Aaron Segal (eds)-A.J.F. Köbben, W.S.M. Hoogbergen, De Boni-oorlogen, 1757-1860: marronage en guerilla in Oost-Suriname (The Boni wars, 1757-1860; maroons and guerilla warfare in Eastern Suriname). Bronnen voor de studie van Afro-amerikaanse samenlevinen in de Guyana's, deel 11 (Sources for the Study of Afro-American Societies in the Guyanas, no. 11). Dissertation, University of Utrecht, 1985. 527 pp.-Edward M. Dew, Baijah Mhango, Aid and dependence: the case of Suriname, a study in bilateral aid relations. Paramaribo: SWI, Foundation in the Arts and Sciences, 1984. xiv + 171 pp.-Edward M. Dew, Sandew Hira, Balans van een coup: drie jaar 'surinaamse revolutie.' Rotterdam: Futile (Blok & Flohr), 1983. 175 pp.-Ian Robertson, John A. Holm ,Dictionary of Bahamian English. New York: Lexik House Publishers, 1982. xxxix + 228 pp., Alison Watt Shilling (eds)-Erica Williams Connell, Paul Sutton, Commentary: A reply from Williams Connell (to the review by Anthony Maingot in NWIG 57:89-97).

40

De Oliveira, Ricardo Santos. "Prof. James Tait Goodrich 1946 - 2020+." Archives of Pediatric Neurosurgery 2, no.2(May-August) (June18, 2020): e472020. http://dx.doi.org/10.46900/apn.v2i2(may-august).47.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

James Tait Goodrich was born on April 16, 1946 in Portland, Oregon, United States, the son of Richard Goodrich and Gail (Josselyn) Goodrich. Dr. Goodrich served as a Marine officer during the Vietnam War, during which time he decided his next step would be to pursue a medical career. Not only was he an elite surgeon, but over the years he was also a generous mentor and teacher who shared his craft with many young surgeons who wanted to follow in his footsteps. During the Tet Offensive, he spotted a Vietnamese surgeon in a medical tent opening up a soldier’s head. “Cool,” he thought. “I want to do that” (1). Upon return to the USA, Jim married Judy Loudin on December 27, 1970, the love of his life who gave him the confidence and support to pursue his dreams. Dr. Goodrich completed his undergraduate work at the University of California, Irvine and his graduate studies at the School of Arts and Sciences of Columbia University (1972), receiving his Masters and Doctor of Philosophy degrees in 1978 and 1980, respectively. He received his Medical Degree from Columbia University College of Physicians and Surgeons. After an internship at Columbia- Presbyterian Medical Center (1980-1981), he completed his residency training at the Presbyterian Hospital in New York City and the New York Neurological Institute (1981-1986). He also holds the rank of Professor Contralto of Neurological Surgery at the University of Palermo in Palermo, Italy. He was Director of the Division of Pediatric Neurosurgery at the Children’s Hospital of Montefiore Health System and he served as a Professor of Clinical Neurological Surgery, Pediatrics, Plastic and Reconstructive Surgery at the Albert Einstein College of Medicine since 1998 (2). Dr. James T. Goodrich dedicated his life to saving children with complex neurological conditions. He had a particular interest in the treatment of craniofacial abnormalities. He was a pioneer in this field and developed a multi-stage approach for separating craniopagus twins who have their brain and skull conjoined. In 2016, he famously led a team of 40 doctors in a 27-hour procedure to separate the McDonald twins. Throughout his distinguished career, he became known as the world’s leading expert on this lifesaving procedure. He has been consulted on hundreds of cases, and he routinely traveled the world sharing his vast knowledge and expertise with colleagues (3,4). In Brazil, Dr. Goodrich played a very important role in leading the processes to successfully separate craniopagus sets in Ribeirao Preto (2017-2018), and in Brasilia (2019). A classical multistage surgery was performed to separate the Ribeirao Preto conjoined twins, and Dr. Goodrich participated on all the neurosurgical procedures as a great mentor. In the final operation, on October 28, 2019, some members of Montefiore Hospital medical staff (Dr. Oren Tepper, plastic surgeon, Dr. Carlene Broderick, pediatric anesthesiologist and Kamilah A. Dowling, nurse) also worked alongside Jim and the Brazilian team. An extraordinary and humble man, his words after the first surgical step, during an interview for a TV channel, were that in “this particular surgery we were able to do more than we expected because the anatomy was very good and the team had exceptional skills that made the difference”. Dr. Goodrich was a chief supporter of the Latin American Pediatric Neurosurgery Course (LACPN), having participated in all editions since 2004. In these events, he did not hesitate to share his knowledge during the hands-on sessions and, likewise, his wonderful conferences. Prof. Goodrich was officially honored by the Brazilian Society for Pediatric Neurosurgery during the “XII Brazilian Congress of Pediatric Neurosurgery”, in Florianopolis, Brazil. Dr. Goodrich was a gentle and truly caring man. He did not crave the limelight and was beloved by his colleagues and staff. He has authored numerous book chapters and articles on Pediatric Neurosurgery and is known worldwide as a prominent lecturer in this field. Outside his work, he was also known for his passion for historical artifacts, travelling, wine, and surfing. Dr. Goodrich was an incredible human being. In March 30th, 2020, he passed away after complications due to Covid-19 (5). In that day the world has become a little less bright without Jim. Our sympathy and prayers go to his wife Judy, his three sisters, and all those who were close to him

41

KITLV, Redactie. "Book Reviews." New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 67, no.3-4 (January1, 1993): 293–371. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002670.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

-Gesa Mackenthun, Stephen Greenblatt, Marvelous Possessions: The wonder of the New World. Chicago: University of Chicago Press, 1991. ix + 202 pp.-Peter Redfield, Peter Hulme ,Wild majesty: Encounters with Caribs from Columbus to the present day. An Anthology. Oxford: Oxford University Press, 1992. x + 369 pp., Neil L. Whitehead (eds)-Michel R. Doortmont, Philip D. Curtin, The rise and fall of the plantation complex: Essays in Atlantic history. New York: Cambridge University Press, 1990. xi + 222 pp.-Roderick A. McDonald, Hilary McD.Beckles, A history of Barbados: From Amerindian settlement to nation-state. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. xv + 224 pp.-Gertrude J. Fraser, Hilary McD.Beckles, Natural rebels; A social history of enslaved black women in Barbados. New Brunswick NJ and London: Rutgers University Press and Zed Books, 1990 and 1989. ix + 197 pp.-Bridget Brereton, Thomas C. Holt, The problem of freedom: Race, labor, and politics in Jamaica and Britain, 1832-1938. Baltimore: John Hopkins University Press, 1991. xxxi + 517 pp.-Peter C. Emmer, A. Meredith John, The plantation slaves of Trinidad, 1783-1816: A mathematical and demographic inquiry. Cambridge: Cambridge University Press, 1988. xvi + 259 pp.-Richard Price, Robert Cohen, Jews in another environment: Surinam in the second half of the eighteenth century. Leiden: E.J. Brill, 1991. xv + 350 pp.-Russell R. Menard, Nigel Tattersfield, The forgotten trade: comprising the log of the Daniel and Henry of 1700 and accounts of the slave trade from the minor ports of England, 1698-1725. London: Jonathan Cape, 1991. ixx + 460 pp.-John D. Garrigus, James E. McClellan III, Colonialism and science: Saint Domingue in the old regime. Baltimore: John Hopkins University Press, 1992. xviii + 393 pp.-Lowell Gudmundson, Richard H. Collin, Theodore Roosevelt's Caribbean: The Panama canal, the Monroe doctrine, and the Latin American context. Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1990. xviii + 598 pp.-Andrés Serbin, Ivelaw L. Griffith, Strategy and security in the Caribbean. New York : Praeger, 1991. xv + 208 pp.-W.E. Renkema, M.J. van den Blink, Olie op de golven: de betrekkingen tussen Nederland/Curacao en Venezuela gedurende de eerste helft van de twintigste eeuw. Amsterdam: De Bataafsche Leeuw, 1989. 119 pp.-Horatio Williams, Obika Gray, Radicalism and social change in Jamaica, 1960-1972. Knoxville: University of Tennessee Press, 1991. xiv + 289 pp.-Daniel A. Segal, Brackette F. Williams, Stains on my name, war in my veins: Guyana and the politics of cultural struggle. Durham: Duke University Press, 1991. xix + 322 pp.-A. Lynn Bolles, Olive Senior, Working miracles: Women's lives in the English-speaking Caribbean. Bloomington: Indiana University Press (and Bridgetown, Barbados: ISER),1991. xiii + 210 pp.-Teresita Martínez Vergne, Margarita Ostolaza Bey, Política sexual en Puerto Rico. Río Piedras PR: Ediciones Huracán, 1989. 203 pp.-David J. Dodd, Dora Nevares ,Delinquency in Puerto Rico: The 1970 birth cohort study. With the collaboration of Steven Aurand. Westport CT: Greenwood, 1990. x + 232 pp., Marvin E. Wolfgang, Paul E. Tracy (eds)-Karen E. Richman, Paul Farmer, AIDS and accusation: Haiti and the geography of blame. Berkeley: University of California Press, 1992. xiv + 338 pp.-Alex Stepick, Robert Lawless, Haiti: A research handbook. (With contributions by Ilona Maria Lawless, Paul F. Monaghan, Florence Etienne Sergile & Charles A. Woods). New York: Garland, 1990. ix + 354 pp.-Lucien Taylor, Richard Price ,Equatoria. With sketches by Sally Price. New York & London: Routledge, 1992. 295 pp., Sally Price (eds)-Edward L. Cox, Kai Schoenhals, Grenada. World bibliographical series volume 119. Oxford: Clio Press, 1990. xxxviii + 181 pp.-Henry Wells, Kai Schoenhals, Dominican Republic. World bibliographical series volume 111. Oxford: Clio Press, 1990. xxx + 211 pp.-Stuart H. Surlin, John A. Lent, Mass communications in the Caribbean. Ames: Iowa State University Press. 1990. xviii + 398 pp.-Ellen M. Schnepel, Max Sulty ,La migration de l'Hindouisme vers les Antilles au XIXe siècle, après l'abolition de l'esclavage. Paris: Librairie de l'Inde, 1989. 255 pp., Jocelyn Nagapin (eds)-Viranjini Munasinghe, Steven Vertovec, Hindu Trinidad: Religion, ethnicity and socio-economic change.-Alvina Ruprecht, Selwyn R. Cudjoe, Caribbean women writers: Essays from the first international conference. Amherst: University of Massachusetts Press, 1990. xv + 382 pp.-J. van Donselaar, Michiel van Kempen et al, Nieuwe Surinaamse verhalen. Paramaribo: De Volksboekwinkel, 1986. 202 pp.''Suriname. De Gids 153:791-954. Amsterdam: Meulenhoff, 1990.-J. van Donselaar, Literatuur in Suriname: nieuwe, nog niet eerder gepubliceerde verhalen en gedichten van Surinaamse auteurs. Preludium 5(3): 1-80. Michiel van Kempen (compiler). Breda: Stichting Preludium, 1988.''Verhalen van Surinaamse schrijvers. Michiel van Kempen (compiler). Amsterdam: De Arbeiderspers. 1989. 248 pp.''Hoor die tori! Surinaamse vertellingen. Michiel van Kempen (compiler). Amsterdam: In de Knipscheer, 1990. 267 pp.-Beth Craig, Francis Byrne ,Development and structures of creole languages: Essays in honor of Derek Bickerton. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1991. x + 222 pp., Thom Huebner (eds)-William W. Megenney, John M. Lipski, The speech of the negros congos of Panama. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1989. vii + 159 pp.-Hein D. Vruggink, Clare Wolfowitz, Language, style and social space: Stylistic choice in Suriname Javanese. Champaign; University of Illinois Press, 1992. viii + 265 pp.-Keith A.P. Sandiford, Brian Douglas Tennyson, Canadian-Caribbean relations: Aspects of a relationship. Sydney, Nova Scotia: Centre for international studies, 1990. vii + 379 pp.-Gloria Cumper, Philip Sherlock ,The University of the West Indies: A Caribbean response to the challenge of change. London: Macmillan Caribbean, 1990. viii + 315 pp., Rex Nettleford (eds)

42

KITLV, Redactie. "Book Reviews." New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 67, no.1-2 (January1, 1993): 109–82. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002678.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

-Louis Allaire, Samuel M. Wilson, Hispaniola: Caribbean chiefdoms in the age of Columbus. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1990. xi + 170 pp.-Douglas Melvin Haynes, Philip D. Curtin, Death by migration: Europe's encounter with the tropical world in the nineteenth century. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. xviii + 251 pp.-Dale Tomich, J.H. Galloway, The sugar cane industry: An historical geography from its origins to 1914. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. xii + 266 pp.-Myriam Cottias, Dale Tomich, Slavery in the circuit of sugar: Martinique and the world economy, 1830 -1848. Baltimore: John Hopkins University Press, 1990. xiv + 352 pp.-Robert Forster, Pierre Dessalles, La vie d'un colon à la Martinique au XIXe siècle. Pré-senté par Henri de Frémont. Courbevoie: s.n., 1984-1988, four volumes, 1310 pp.-Hilary Beckles, Douglas V. Armstrong, The old village and the great house: An archaeological and historical examination of Drax Hall Plantation, St Ann's Bay, Jamaica. Chicago: University of Illinois Press, 1990. xiii + 393 pp.-John Stewart, John A. Lent, Caribbean popular culture. Bowling Green OH: Bowling Green State University Popular Press, 1990. 157 pp.-W. Marvin Will, Susanne Jonas ,Democracy in Latin America: Visions and realities. New York: Bergin & Garvey Publishers, 1990. viii + 224 pp., Nancy Stein (eds)-Forrest D. Colburn, Kathy McAfee, Storm signals: Structural adjustment and development alternatives in the Caribbean. London: Zed books, 1991. xii + 259 pp.-Derwin S. Munroe, Peggy Antrobus ,In the shadows of the sun: Caribbean development alternatives and U.S. policy. Carmen Diana Deere (coordinator), Peter Phillips, Marcia Rivera & Helen Safa. Boulder CO: Westview Press, 1990. xvii + 246 pp., Lynne Bolles, Edwin Melendez (eds)-William Roseberry, Louis A. Pérez, Jr., Lords of the mountain: Social banditry and peasant protest in Cuba, 1878-1918. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1989. xvii + 267 pp.-William Roseberry, Rosalie Schwartz, Lawless liberators, political banditry and Cuban independence. Durham NC: Duke University Press, 1989. x + 297 pp.-Robert L. Paquette, Robert M. Levine, Cuba in the 1850's: Through the lens of Charles DeForest Fredricks. Tampa: University of South Florida Press, 1990. xv + 86 pp.-José Sánchez-Boudy, Gustavo Pérez Firmat, The Cuban condition: Translation and identity in modern Cuban literature. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. viii + 185 pp.-Dick Parker, Jules R. Benjamin, The United States and the origins of the Cuban revolution: An empire of liberty in an age of national liberation. Princeton: Princeton University Press, 1990. xi + 235 pp.-George Irvin, Andrew Zimbalist ,The Cuban economy: Measurement and analysis of socialist performance. Baltimore: John Hopkins University Press, 1989. xiv + 220 pp., Claes Brundenius (eds)-Menno Vellinga, Frank T. Fitzgerald, Managing socialism: From old Cadres to new professionals in revolutionary Cuba. New York: Praeger, 1990. xiv + 161 pp.-Patricia R. Pessar, Eugenia Georges, The making of a transnational community: Migration, development, and cultural change in the Dominican republic. New York: Columbia University Press, 1990. xi + 270 pp.-Lucía Désir, Maria Dolores Hajosy Benedetti, Earth and spirit: Healing lore and more from Puerto Rico. Maplewood NJ: Waterfront Press, 1989. xvii + 245 pp.-Thomas J. Spinner, Jr., Percy C. Hintzen, The costs of regime survival: Racial mobilization, elite domination and control of the state in Guyana and Trinidad. Cambridge: Cambridge University Press, 1989. x + 240 pp.-Judith Johnson, Morton Klass, Singing with the Sai Baba: The politics of revitalization in Trinidad. Boulder CO: Westview, 1991. xvi + 187 pp.-Aisha Khan, Selwyn Ryan, The Muslimeen grab for power: Race, religion and revolution in Trinidad and Tobago. Port of Spain: Inprint Caribbean, 1991. vii + 345 pp.-Drexel G. Woodson, Patrick Bellegarde-Smith, Haiti: The Breached Citadel. Boulder CO: Westview Press, 1990. xxi + 217 pp.-O. Nigel Bolland, Howard Johnson, The Bahamas in slavery and freedom. Kingston, Jamaica: Ian Randle; London: James Currey, 1991. viii + 184 pp.-Keith F. Otterbein, Charles C. Foster, Conchtown USA: Bahamian fisherfolk in Riviera beach, Florida. (with folk songs and tales collected by Veronica Huss). Boca Raton: Florida Atlantic University Press, 1991. x + 176 pp.-Peter van Baarle, John P. Bennett ,Kabethechino: A correspondence on Arawak. Edited by Janette Forte. Georgetown: Demerara Publishers, 1991. vi + 271 pp., Richard Hart (eds)-Fabiola Jara, Joop Vernooij, Indianen en kerken in Suriname: identiteit en autonomie in het binnenland. Paramaribo: Stichting Wetenschappelijke Informatie (SWI), 1989. 178 pp.-Jay Edwards, C.L. Temminck Groll ,Curacao: Willemstad, city of monuments. R.G. Gill. The Hague: Gary Schwartz/SDU Publishers, 1990. 123 pp., W. van Alphen, R. Apell (eds)-Mineke Schipper, Maritza Coomans-Eustatia ,Drie Curacaose schrijvers in veelvoud. Zutphen: De Walburg Pers, 1991. 544 pp., H.E. Coomans, Wim Rutgers (eds)-Arie Boomert, P. Wagenaar Hummelinck, De rotstekeningen van Aruba/The prehistoric rock drawings of Aruba. Utrecht: Uitgeverij Presse-Papier, 1991. 228 pp.-J.K. Brandsma, Ruben S. Gowricharn, Economische transformatie en de staat: over agrarische modernisering en economische ontwikkeling in Suriname, 1930-1960. Den Haag: Uitgeverij Ruward, 1990. 208 pp.-Henk N. Hoogendonk, M. van Schaaijk, Een macro-model van een micro-economie. Den Haag: STUSECO, 1991. 359 pp.-Bim G. Mungra, Corstiaan van der Burg ,Hindostanen in Nederland. Leuven (Belgium)/ Apeldoorn (the Netherlands): Garant Publishers, 1990. 223 pp., Theo Damsteegt, Krishna Autar (eds)-Adrienne Bruyn, J. van Donselaar, Woordenboek van het Surinaams-Nederlands. Muiderberg: Dick Coutinho, 1989. 482 pp.-Wim S. Hoogbergen, Michiel Baud ,'Cultuur in beweging': creolisering en Afro-Caraïbische cultuur. Rotterdam: Bureau Studium Generale, 1989. 93 pp., Marianne C. Ketting (eds)

43

Fonseca, Zuliete Aliona Araújo de Souza, Francisca Jucilene Dias, Gleidson Benevides Oliveira, and Josué Oliveira Moreira. "Avaliação dos mitos e tabus sexuais entre jovens de 18 a 29 anos no estado do Rio Grande do Norte." Revista de Ciências Médicas e Biológicas 10, no.2 (December7, 2011): 153. http://dx.doi.org/10.9771/cmbio.v10i2.5041.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

<!--[if gte mso 9]><xml> <o:OfficeDocumentSettings> <o:RelyOnVML /> <o:AllowPNG /> </o:OfficeDocumentSettings> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves /> <w:TrackFormatting /> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF /> <w:LidThemeOther>PT-BR</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> <w:SplitPgBreakAndParaMark /> <w:DontVertAlignCellWithSp /> <w:DontBreakConstrainedForcedTables /> <w:DontVertAlignInTxbx /> <w:Word11KerningPairs /> <w:CachedColBalance /> </w:Compatibility> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math" /> <m:brkBin m:val="before" /> <m:brkBinSub m:val=" " /> <m:smallFrac m:val="off" /> <m:dispDef /> <m:lMargin m:val="0" /> <m:rMargin m:val="0" /> <m:defJc m:val="centerGroup" /> <m:wrapIndent m:val="1440" /> <m:intLim m:val="subSup" /> <m:naryLim m:val="undOvr" /> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true" DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99" LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading" /> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 10]> <mce:style><! /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabela normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} --> <!--[endif] --> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 12pt; text-align: justify; line-height: normal;"><span style="font-size: small;">Há muito tempo a sociedade vem impondo e elegendo ações sobre a sexualidade humana através dos mitos e tabus sexuais, ainda defendidos com muito êxito na sociedade atual. A partir de depoimentos entre jovens de 18 a 29 anos, pode-se avaliar os mitos e tabus sexuais inseridos na vida destes jovens. Dentre tantas questões que foram observadas, é fundamental esclarecer que estes mitos continuam até os dias atuais, onde 67% não mantêm relações sexuais durante o período menstrual, 42% afirmam que o tamanho do pênis interfere no prazer, 50% dizem que a masturbação é uma prática masculina e que após os 40 anos o sexo vai se tornando sem importância. Apenas 8% dizem que o sexo anal e o oral deixaram de ser um exercício praticado, somente, por prostitutas, porém a maioria alega não praticá-los.</span></p> <!--[if gte mso 9]><xml> <o:OfficeDocumentSettings> <o:RelyOnVML /> <o:AllowPNG /> </o:OfficeDocumentSettings> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves /> <w:TrackFormatting /> <w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF /> <w:LidThemeOther>PT-BR</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> <w:SplitPgBreakAndParaMark /> <w:DontVertAlignCellWithSp /> <w:DontBreakConstrainedForcedTables /> <w:DontVertAlignInTxbx /> <w:Word11KerningPairs /> <w:CachedColBalance /> </w:Compatibility> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math" /> <m:brkBin m:val="before" /> <m:brkBinSub m:val=" " /> <m:smallFrac m:val="off" /> <m:dispDef /> <m:lMargin m:val="0" /> <m:rMargin m:val="0" /> <m:defJc m:val="centerGroup" /> <m:wrapIndent m:val="1440" /> <m:intLim m:val="subSup" /> <m:naryLim m:val="undOvr" /> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true" DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99" LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false" UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6" /> <w:LsdExceptio-->

44

Knapp, Éva. "„Ex mellifluis verbis”." Studia Litteraria 52, no.3-4 (July1, 2013). http://dx.doi.org/10.37415/studia/2013/52/4208.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Martin von Cochem (born as Martin Linius) was a dominant figure of 17th and18th century Central-European prayer literature and devotional prose. To my knowledge, research on his literary activity in Hungary has so far been limited to one work only: Makula nélkül való tükör [A Mirror free from Mortal Taint] (first Hungarian edition: Nagyszombat/Trnava, 1712). The oeuvre of this Capuchin monk, who became a best-seller author of his time, consists of thirty-four basic works and their serial editions had stayed continuously in print with different titles until the 1950s. His life-work has largely influenced the genres and the theoretical framework of early modern Hungarian devotional literature. The Hungarian edition of Martin von Cochem’s prayer book entitled Mennyei követek avagy Sz. Gertrudis és Mechtildis égböl vött imádsági [Heavenly Messengers or Celestial Prayers of Saints Gertrude and Mechtilde] (1681), followed the Latin and the German editions ten years later (Preces Gertrudianae). My paper points out the changes both in the structure and content of the Hungarian translation. This work is known with six Latin and German title variations. Previous research has already identified more than fifty editions. I add nearly forty new editions to this corpus, existing under three different Hungarian titles (Mennyei követek [Heavenly Messengers], Len kötelecske [Flax Rope], Az két atyafi szent szüzek Gertrudis és Mechtildis imádságos könyve [Prayer Book of the Two Saint Virgins, Gertrude and Mechtilde]), and I also touch upon the approximately two hundred year-long reception history of this work in Hungary.

45

Petersen, Erik. "Suscipere digneris : Et fund og nogle hypoteser om Københavnerpsalteret Thott 143 2º og dets historie." Fund og Forskning i Det Kongelige Biblioteks Samlinger 50 (April29, 2015). http://dx.doi.org/10.7146/fof.v50i0.41242.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Erik Petersen: Suscipere digneris. A find and some hypotheses on the Copenhagen Psalter Thott 143 2° and its history. The Copenhagen Psalter Thott 143 2º has often, and rightly, been praised as an outstanding example of the subtlety and artistic quality of Romanesque art in manuscripts. Its illumination, the saints of its calendar and litany place it in an English context. Two added elements, an obituary notice on the death in 1272 of Eric duke of Jutland, son of the Danish king Abel, and a prayer of an anonymous woman, link the codex to Medieval Denmark and Scandinavia as well. Addressing the Holy Trinity with the words Suscipere digneris the woman prays for herself, pro me misera peccatrice, and for the souls of her father and mother, of her brothers and sisters, of all members of her family, and for the souls of all brothers and sisters and familiares of her order. She also prays pro anima Byrgeri ducis. The occurrence of duke Birger, or Birger Jarl, in her prayer has given the book the name “Psalter of the Folkungar”, in particular in Scandinavian scholarship. The assumptions have been that the Psalter belonged to the Swedish aristocratic family of the Folkungar, that the duke Birger mentioned in the prayer was the older member of the family bearing that name (d. 1202), and that the book later passed to Mechtilde, the mother of duke Eric and widow of king Abel killed in 1252, who married the younger duke Birger in 1261. Duke Birger died in 1266, Mechtilde in 1288. The fate of the Psalter from the end of the 13th century until it entered the huge library of count Otto Thott (1703–1785) has been entirely unknown. There are, however, a couple of clues to its history, one in the codex itself and one external, which do cast some light on its whereabouts. The first is a small piece of paper with bibliographical notes from the 18th century inserted at the very end of the codex. The second is an elaborate copy of the calendar and the prayer that I became aware of while working on the German humanist and theologian Johann Albert Fabricius (1668–1736) and his manuscripts. It could be proved that the copy was made in Fabricius’ own hand between 1720 and 1736. Since I knew that Fabricius did not leave Hamburg at any time during these years, it could also be proved that the Copenhagen Psalter must have been present in the city at least for some time in the same period. The codex did not belong to Fabricius, and since he left no information about it apart from the copy itself, I was not able to determine how he had had access to it. The answer was to be found in a hitherto unnoticed treatise De Psalterio Manuscripto Capelliano ob singularem elegantiam commemorabili observatio, written by Johann Heinrich von Seelen (1687–1762) and published in the third volume of his Meditationes Exegeticae, quibus varia utriusque Testamenti loca expenduntur et illustrantur, Lübeck 1737. Von Seelen’s treatise is based on an autoptic study of the codex. He informs his readers that the codex once belonged to Rudolphus Capellus (1635–1684), professor of Greek and History at the Gymnasium Academicum in Hamburg. Von Seelen gives a detailed description of the codex, which leaves no doubt about its identity with the Psalter now in Copenhagen. He also states that the codex was sent to him for his use and information by his friend Michael Richey (1678–1761) in Hamburg. Michael Richey had been a colleague and close friend of Fabricius, who must have copied the codex while it was in Richey’s library. After Rudolphus Capellus’ death it passed on to his son Dietericus Matthias Capellus (1672–1720), who noted down the bibliographical notes on the sheet of paper attached to the codex. It was sold by auction as part of the bibliotheca Capelliana in Hamburg in 1721, and it will have been on that occasion that Michael Richey acquired it. It is not known where and how Rudolphus Capellus acquired the Psalter. Von Seelen called it Capellianum, because Capellus was the first owner known to him. In the present paper the old Benedictine nunnery in Buxtehude, Altkloster, is suggested as the likely previous home of the codex. The short distance from Hamburg to Buxtehude, Capellus’ limited radius of action, and the fact that Altkloster was dissolved as a catholic monastery exactly in the period when Capellus acquired the codex is adduced in support of the hypothesis. In addition, archival material in Stade confirms that there were still several medieval manuscripts in the monastery when it was dissolved as a consequence of the Peace of Westphalia. Only one of them has been identified – actually another manuscript that found its way into the Thott collection in Copenhagen. This manuscript, Thott 8 8º with a late medieval German translation of the New Testament, contains a note in the hand of its first modern owner, Dietrich von Stade (1637–1718), which attests the presence of medieval books in Altkloster even as late as in 1696. They had been taken over by the first Lutheran minister in the former monastery and were in the custody of his widow when Dietrich von Stade visited it. Capellus left his marks and scars on the manuscript. His hand, which I recognize from an autograph manuscript now in the Fabricius Collection, can be identified as the one that added numbers to the psalms. He also added the heading to the list of relics on top of f. 1r, and four lines of text on f. 199v. He added a note to the prayer on f. 16v, and even wrote down the Greek passages in the NT as parallels to the Latin canticles Magnificat and Nunc dimittis on f. 185r–185v. As to the medieval additions in the manuscript it is pointed out in the paper that the owner of the relics listed on the first page of the book was not the owner of the manuscript. The name was erased at an unknown date, but the letters dns (for dominus) before the erasure indicate that the owner was a man, not a woman or a church or a monastery. It is suggested that the list of relics is probably younger than usually assumed. The text that Capellus completed with the four lines and a final Amen at the very end of the codex is itself an addition to the original manuscript. Despite its length (f. 194v–199v) it has received little attention from scholars. It is actually a version of the so-called Oratio Sancti Brandani, copied in a late medieval hand that imitates the script of the Psalter proper. Palaeographically as well as textually it appears to be a foreign element in the context of the Psalter, but it is, of course, interesting for its history. The text ends abruptly, so Capellus’ addition may perhaps be seen as more justifiable here than elsewhere in the book. The only date explicitly noted down in the entire codex is found in the calendar. There are two medieval additions in it, one, little noticed, mentioning the 11.000 virgins in October, and the one noting the death of Eric duke of Jutland in year 1272, added to the line of the 27th day of the month of May. The present paper offers new suggestions as to how to understand the notices, and argues against the interpretation most often put forward, namely that Mechtilde was the direct or indirect authoress of the obituary-notice about duke Eric. It also argues against the identification of Mechtilde with the ego of the prayer on f. 16v. Based on palaeographical and other formal observations it is contended that the text should be dated to the end of the 13th Century and not its beginning, and that Byrgerus dux is likely to be the younger Birger Jarl, not the older. It is pointed out that he is not included in the prayer as a family member, but merely as Byrgerus dux. Following a structural analysis of the text, it is concluded that the anonymous voice of prayer is not that of Mechtilde; instead it is suggested that it could belong to an otherwise unknown daughter of Mechtilde and king Abel, and thus a sister of Eric duke of Jutland. Her place was a monastery, her present time the year 1288 or later. Prayers beginning with words Suscipere digneris are found in many variations in medieval manuscripts. In one source, MS 78 a 8 in the Kupferstichkabinet in Berlin, a Psalter, this prayer as well as other significant elements, display a striking similarity with the Copenhagen Psalter. The Berlin Psalter, which is younger than the Copenhagen Psalter, has added elements that relates to persons in Sweden and Norway. The Berlin Psalter was presented to the nuns in Buxtehude in 1362 by a miles who passed by from his hometown in the western part of Northern Germany. The relation between the Psalters now in Berlin and Copenhagen is complicated. In the present paper it is suggested that, with respect to the prayer, they may depend on a common source. It is concluded that the Berlin Psalter may have had closer links to the Folkungar in Sweden than the Copenhagen Psalter, whose history, in so far as we know it, points rather to its presence in Medieval Jutland, that is Southern Denmark and Northern Germany.

46

Houston, Peter Carleton, and Andrew Kruger. "From England to Under African Skies: The Quest for an African Anglican Liturgical Voice." Studia Historiae Ecclesiasticae 43, no.2 (November17, 2017). http://dx.doi.org/10.25159/2412-4265/2228.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

The prayer book of the Anglican Church of Southern Africa is currently being revised. The slogan ‘Under Southern Skies - In An African voice’ is the rallying cry of this liturgical consultative process. It captures one of the core purposes of the revision project, namely, to root Anglican liturgy in the context of Southern Africa. But this is not a new impetus. The previous revision of the prayer book, 1989 Anglican Prayer Book, sought a similar objective and hoped for the continuing development of indigenous liturgy. This hope has a long history. The Anglican church, formed in England in the midst of the Reformation, engaged significantly with the vernacular moment, crafting liturgy in English rather than Latin. The church also sought to hold together a diversity of theological voices in order to create a via media or middle road. This paper explores the liturgical turning point of the Reformation and the later expansion of colonial and theological tensions that have shaped and been expressed through the history of the Anglican prayer book in Southern Africa. The authors conclude that giving substance to indigenous voices and finding theological middle ground remains important to the revision process to this day.

47

Deslandes, Ann. "Three Ethics of Coalition." M/C Journal 13, no.6 (November20, 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.311.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

To coalesce politically is to join together whilst retaining singularity. This is the aim of much contemporary social movement activism, marked most consistently under the sign of the global justice movement – the movement ‘for humanity and against neoliberalism’, as a common slogan goes. This movement regularly writes itself as one composed of diversity and a commitment to horizontal power relations. Within this, the discourse of the movement demonstrates a particular consciousness around privilege and oppression (Starr 95-97). The demands, in this regard, on a coalescence that brings together such groups as middle-class university students, landless peasant farmers, indigenous militants and child labourers are strong (Maeckelbergh). What kinds of solidarities are required for such a precipitation across difference and power? What ethical imperatives are produced for those activists who occupy the normatively first world, white, middle-class activist subject position within this?For activism in the Australian context, this question has had particular implications for practices of alliance and resistance around, for example, the Northern Territory Intervention as well as the treatment of refugees, particularly their mandatory detention and deportation. Many activist individuals and groups involved in these social movements can also be found occupying various positions within global justice movement discourse. There were shouts of “no borders, no nations, no deportations” at the 2002 World Trade Organisation protests in Sydney; there are declarations of Indigenous sovereignty at the gates of the Villawood detention centre in 2010. Under these circ*mstances, the question for coalition between singularities is negotiated at the difference between being an incarcerated refugee or a citizen of the incarcerating state; or between a person whose livelihood is administered through their race and class and one who has relative control over their own means of existence.Whilst these differentials are neither static nor binarised opposites, they do manifest in this way, among other ways, at the moment of claiming coalition. Again, then: what are the ethics of coalition that might be produced here for the relatively or differently privileged subject? By way of a response, this article is an address to the ethical scene of activist coalition, drawing on anti-colonial feminism, discourses of precarity, and Derrida’s “fiduciary register” (Acts of Religion). I pose three interpenetrating ethics of coalition for the privileged subject in (the) global justice movement: risk, prayer and gift. I’ll leave it up to you to decide if you are interpellated as this subject, in view of its instability. By the same token, this meditation is not specifically applied to the cases of alliance sketched above; which is not to say it cannot be.RiskAs global justice movement discourse recognises, the contemporary global polis is heavily marked by practices of securitisation and containment. Under such conditions, anticolonial theorist Leela Gandhi suggests that a collective oppositional consciousness may be defined by risk. For Gandhi it is the risk (of pain, sacrifice, humiliation, or exile) taken by the “philoxenic”, or stranger-oriented, subject in transnational activism that defines their politics as one of friendship, after Jacques Derrida (Politics; Gandhi 29–30). Risk takes the subject beyond recognition; it means facing something you might not recognise, something you cannot know. Easily commodified, risk cannot be pre-planned; “philoxenia”, says Gandhi, “is not reducible to a form of masoch*stic moral adventurism or absolutism, to a sort of ethics-as-bungie-jumping-at-any-cost school of thought” (30). Risk, rather, is partial, open-ended; always to come. (Risk here is distinguished, thus, from its actuarial register. The regimes of risk underpinning global securitisation are defined by imminence rather than immanence.)Risk, in this ethical imaginary, is a threat to subjectivity; the catalyst for any coalitional process of deactivating the habits of privilege and hierarchy. This is viscerally articulated by Bernice Johnson Reagon in her speech "Turning the Century: Coalition Politics":I feel as if I’m gonna keel over any minute and die. That is often what it feels like if you’re really doing coalition work. Most of the time you feel threatened to the core and if you don’t, you’re not really doing no coalescing. (Reagon)Reagon (a musician, scholar and activist speaking at a women’s music festival in 1981) highlighted that, as displacement is necessary to coalition, so do we risk displacement every time we seek coalition. Reagon’s speech remains a landmark challenge for allies to stake their subjectivity on social justice. A response is perhaps prefigured by feminist philosopher and activist Simone de Beauvoir, in her reflection on her pro-abortion activism in early 1970s France:I believed that it was up to women like me to take the risk on behalf of those who could not, because we could afford to do it. We had the money and the position and we were not likely to be punished for our actions. I was already a sacred cow to the authorities and no-one would dare arrest me, so don’t give me too much credit for bravery because I was untouchable. Save your sympathy for the ordinary women who really suffered by their admission. (Bair 547)Contemporarily, queer theorist and activist Judith Butler expresses similar coalescent displacement in Precarious Life, her manifesto for a politics of mourning:For if I am confounded by you, then you are already of me, and I am nowhere without you. I cannot muster the “we” except by finding the way in which I am tied to “you”, by trying to translate but finding that my own language must break up and yield if I am to know you. You are what I gain through this disorientation and loss. This is how the human comes into being, again and again, as that which we have yet to know. (49)Indeed: Butler and de Beauvoir, two different feminists equally concerned with coalition, provide two orientations to the risky solidarity forecast by Reagon. Butler’s is a commitment to displacing privilege, in order to bring about political relationship to another. De Beauvoir’s is to use her privilege to protect and advance the rights of those who are oppressed by that privilege. Both recognise a re-distributive, even liberatory, power that is created by giving up privilege, or by recognising it in order to work against it. Both statements might be located in particular timespace: de Beauvoir’s from a feminism beginning to consider the hom*ogeneity in the white middle class heterosexual feminist construct of “woman”, and Butler’s reflecting a thoroughly raced, classed, queered, feminist subject. An anticolonial feminist reworking of this scene might thus see de Beauvoir and Butler as both deploying forms of Chela Sandoval's “tactical subjectivity”, that “capacity to de- and recenter, given the forms of power to be moved” (58-9). In doing this, both may run the risk of fetishising the others they de/refer to: Butler’s as the source of her humanity, de Beauvoir’s in speaking on their behalf (Ahmed 4-5). So in risking their personal empowerment activists still, simultaneously, risk replicating the very dominations to which they are opposed. The risk still, must not ‘stop’ alliance work, as Sandoval’s theory appreciates (62). These themes - of endurance and disorienting imagination - are rife in activist discourse: from the unionist “dare to struggle, dare to win” to the World Social Forum’s “another world is possible”. The ethical precept of risk is unpredictability, uncertainty; the interception of otherness. PrayerIn a world overdetermined by risk it is no surprise that much global justice movement activism is founded on notions of precarity. “Precarious work” is a term in labour politics that refers to widespread workforce casualisation and the decline of certain industrial standards, particularly in the geopolitical west. An example of its political deployment may be found in the performative Italian meme of San Precario, created by Milanese activists in 2000. For a decade now, San Precario has appeared at rallies, in grottoes and on devotional cards as the patron saint of precarious workers in Italy (Johal); enacting an iconic-ironic twist on prayer. Precarity as activist trope has its roots in wage instability but has been extended (particularly since the September 11, 2001 attacks on the World Trade Centre in New York) to refer to the condition of life during neoliberal globalisation.Within this there are those such as Ida Dominijanni who invoke Butler’s “precarious life” for an alliance politics formed from a shared vulnerability and instability. Butler’s notion of precarity here entails an acknowledgement that September 11 generated a “dislocation from First World privilege” (xii) in the Anglosphere.The ethical content of such a risky politics can be gleaned from these examples. On the one hand Butler and Dominijanni demonstrate that to be open to risk is to refuse the obsessive securitisations of neoliberal globalisation. On the other, San Precario highlights the value of security to those who are denied it under those same conditions. In evaluating the many-edged significance of precarity in global justice movement activism, Australian scholar Angela Mitropoulos puts it this way:“Precarious” is as much a description of patterns of worktime as it is the description, experience, hopes and fears of a faltering movement … This raises the risk of movements that become trapped in communitarian dreams of a final end to risk in the supposedly secure embrace of global juridical recognition. Yet, it also makes clear that a different future, by definition, can only be constructed precariously, without firm grounds for doing so, without the measure of a general rule, and with questions that should, often, shake us – particularly what “us” might mean. (Mitropoulos, Precari-Us?)Our precarious lives in partiality require, then, a contemplative sensibility - in order to discern and deploy, to tell the difference between containment and critique, and so on. We need to “take a moment” to balance on precarity’s shaky edge: to mourn the loss of certainty, seek guidance, affirm hope and belief, express the desires of futurity. It is arguably in this way that the Latin precarium became the English word prayer; as its simplest root/route it means “entreaty, petition, request” (Oxford English Dictionary).Prayer implies an address, though not necessarily as supplication to a sovereign. Prayer may instead be a gesture to a time of justice that may arrive despite all odds. Activism is social creativity: it requires the imagination of other worlds. It thus negotiates the transcendant: as other-to-this, other-to-now – simultaneously multiplying conceptions of time. This is a fiduciary mode of being; an openness to otherness that may be distinguished from institutional religion (Derrida, Acts of Religion 51), and that generates a “social divine” (Lacey).Crucially, prayer also tends to belong to the time and space of solitude (the “time out”, the “space outside”). In her thinking on solitude, Angela Mitropoulos suggests of contemporary activists – who are in social movement under hyperconnected capitalism – that “connection is not necessarily relation” (Mitropoulos, What Is to Be Undone?), particularly when said hypernetwork underscores an “injunction to stay connected in order to be a political subject.” Mitropoulos reinforces how “the solitude that can derive from disconnection” need not be “a retreat to the personal … neither individualism or quietism.” Instead, “a politics that disconnects as well as connects remains a form of relation”.To be sure, as Sara Ahmed notes, (more) ethical relations may be formed by a disinvestment that allows one to detect difference and disconnection; “getting closer to others in order to occupy or inhabit the distance between us” (179). In turning away, activists can nuance their responses to the domination they resist: choosing, sometimes, not to reproduce hegemonic sociality. The implication may be that those in social movement who adhere only to the communitarian community critiqued by Mitropoulos will lack the critical expansiveness required of coalition. The ethical precept of prayer may thus question, reaffirm and sustain activism through disconnection from coalition and disinvestment from activism by the privileged subject. Indeed, this may be a particularly just movement when the participation of privileged allies threatens to dominate the resistance of those they ally with.GiftTo think of yourself as being an activist means to think of yourself as being somehow privileged or more advanced than others in your appreciation of the need for social change, in the knowledge of how to achieve it and as leading or being in the forefront of the practical struggle to create this change. (X 160)These remarks from Andrew X, heavily circulated in some activist milieux, suggest that to Give Up Activism is something of an impossible gift for the activist. Indeed, one response to this text is entitled “The Impossibility and Necessity of Anti-Activism” (Kellstadt). For the geopolitically privileged agent to whom X’s text is addressed, Giving Up Activism would mean giving up privilege – which is itself the necessary and impossible catalyst for ethical coalition in the global justice movement (Spivak). On this logic, those who resist the exclusions of identity, community and geopolity may do well to give up activism when that identification is at risk of reproducing the force of these categories. It is one thing to give up activism as a literal casting off of the label and a refusal of activity addressed to patriarch, polis or nation; an interlinked giving up may be in understanding activism as an impossible gift, along lines traced by Jacques Derrida, Georges Bataille and Hélène Cixous. In these specific readings, the gift is reconceptualised as operating outside of the capitalist system of exchange (Cowell). But, under the modern system of ubiquitous global capital, there is something impossible about this gesture. For the privileged subject who “gives up privilege” for the other, she enacts a “giving which is also always a taking”, as Fiona Probyn puts it (42). So, the impossible gift of “giving up activism” – as strategic action or tactical consciousness – is one made with the awareness that the privileged activist in social movement cannot not risk reinscribing domination. Such an understanding in activist discourse would continue to nuánce the question of “What Is to Be Done?” (or indeed, What is to Be Undone, in Mitropoulos’ formulation). The ethical precept of gift is the capacity to give up the privileged investments of activism, and understanding that you cannot.Meta-MovementTo give up activism when it is called for, within an understanding of activism as the impossible gift of the privileged subject, is reflective of the Derridean friendship that shapes Gandhi’s explorations of anticolonial transnational solidarity. This is the friendship that requires turning one’s back, or “‘facing’ back to front” (Wills 9). If horizontal coalitions are to work with and against privilege, and if this means working beyond that limited horizon where activist recognises activist, then “giving up”, “turning one’s back on” activism may be a tactical exercise of power. This “turning one’s back” will also, therefore, be “the turn outwards” implied by prayer: a metaphysical movement that engages the other worlds that are imagined and sought. It is a movement which allows one to risk “giving up activism”, when that is required, in order to give (in)to or over to (the) other(ness). The metaphysical move goes outwards, from “physical” to “meta”: not towards a totalising meta, but as a sense of the other which overwrites present certainties: meta-. I recall Chela Sandoval’s words here: “Without making this metamove any ‘liberation’ or social movement eventually becomes destined to repeat the oppressive authoritarianism from which it is attempting to free itself” (59, my emphasis). It is in the space of such a movement that the ethics of coalition are disclosed.ReferencesAhmed, Sara. Strange Encounters: Embodied Others in Postcoloniality. London: Routledge, 2000.Bair, Dierdre. Simone de Beauvoir: A Biography. New York: Summit Books, 1990.Butler, Judith. Precarious Life: The Powers of Mourning and Violence. London: Verso, 2004.Cowell, Andrew. “The Pleasures and Pains of the Gift." The Question of the Gift: Essays across Disciplines. Ed. Mart Osteen. London: Routledge, 2002.Derrida, Jacques. Acts of Religion. Ed. Gil Anidjar. London: Routledge, 2002.———. Politics of Friendship. Trans. David Wills. London: Verso, 1997.Dominijanni, Ida. "Rethinking Change: Italian Feminism between Crisis and Critique of Politics." Cultural Studies Review 11.2 (2005): 25-35.Gandhi, Leela. Affective Communities: Anticolonial Thought, Fin-de-Siècle Radicalism, and the Politics of Friendship. Durham: Duke University Press, 2006.Gandhi, M.K. “Non-Violent Non-Cooperation.” The Collected Works of Mahatma Gandhi, 82. Delhi: Ministry of Information and Broadcasting, 1995 (1942).Johal, Am. “Precarious Labour: Interview with San Precario Connection Organizer Alessandro Delfanti.” Rabble.ca 11 Sep. 2010. 10 Nov. 2010 ‹http://www.rabble.ca/blogs/bloggers/amjohal/2010/09/precarious-labour-interview-san-precario-connection-organizer-alessan>. Kellstadt, J. “The Necessity and Impossibility of Anti-Activism.” A Critical Discussion on the Role of Activism. n.d. 10 Nov. 2010 ‹http://www.archive.org/details/ACriticalDiscussionOnTheRoleOfActivism>. Lacey, Anita. “Spaces of Justice: The Social Divine of Global Anti-Capital Activists’s Sites of Resistance.” Canadian Review of Sociology and Anthropology 42.4 (2005): 403-420.Maeckelbergh, Marian. The Will of the Many: How the Alterglobalisation Movement Is Changing the Face of Democracy. London: Pluto Press, 2009.Mitropoulos, Angela. “Precari-Us?” Mute 29 (Jan. 2005). 23 Sep. 2010 ‹http://www.metamute.org/en/Precari-us>. Mitropoulos, Angela. “What Is to Be Undone?" archive:s0metim3s, 27 Jan. 2007. 28 Jan. 2005 ‹http://archive.blogsome.com/2007/01/25/activism>. Probyn, Fiona. "Playing Chicken at the Intersection: The White Critic in/of Whiteness." borderlands 3.2 (2004). 10 Nov. 2010 ‹http://www.borderlandsejournal.adelaide.edu.au>. Reagon, Bernice Johnson. “Turning the Century: Coalition Politics.” Home Girls: A Black Feminist Anthology. Ed. Barbara Smith. New York: Kitchen Table Press, 1983 [1981].Sandoval, Chela. Methodology of the Oppressed. Minneaopolis: University of Minnesota Press, 2000. Spivak, Gayatri Chakravorty. “A Note on the New International.” Parallax 3.1 (2001): 12-16.Starr, Amory. Global Revolt: A Guide to the Movements against Globalization. New York: Zed Books, 2005.Wills, David. “Full Dorsal: Derrida’s Politics of Friendship.” Postmodern Culture 15.3 (2005).X, Andrew. “Give up Activism”. Do or Die 9 (2001): 160-166.

48

Mac Con Iomaire, Máirtín. "Towards a Structured Approach to Reading Historic Cookbooks." M/C Journal 16, no.3 (June23, 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.649.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Introduction Cookbooks are an exceptional written record of what is largely an oral tradition. They have been described as “magician’s hats” due to their ability to reveal much more than they seem to contain (Wheaton, “Finding”). The first book printed in Germany was the Guttenberg Bible in 1456 but, by 1490, printing was introduced into almost every European country (Tierney). The spread of literacy between 1500 and 1800, and the rise in silent reading, helped to create a new private sphere into which the individual could retreat, seeking refuge from the community (Chartier). This new technology had its effects in the world of cookery as in so many spheres of culture (Mennell, All Manners). Trubek notes that cookbooks are the texts most often used by culinary historians, since they usually contain all the requisite materials for analysing a cuisine: ingredients, method, technique, and presentation. Printed cookbooks, beginning in the early modern period, provide culinary historians with sources of evidence of the culinary past. Historians have argued that social differences can be expressed by the way and type of food we consume. Cookbooks are now widely accepted as valid socio-cultural and historic documents (Folch, Sherman), and indeed the link between literacy levels and the protestant tradition has been expressed through the study of Danish cookbooks (Gold). From Apicius, Taillevent, La Varenne, and Menon to Bradley, Smith, Raffald, Acton, and Beeton, how can both manuscript and printed cookbooks be analysed as historic documents? What is the difference between a manuscript and a printed cookbook? Barbara Ketchum Wheaton, who has been studying cookbooks for over half a century and is honorary curator of the culinary collection in Harvard’s Schlesinger Library, has developed a methodology to read historic cookbooks using a structured approach. For a number of years she has been giving seminars to scholars from multidisciplinary fields on how to read historic cookbooks. This paper draws on the author’s experiences attending Wheaton’s seminar in Harvard, and on supervising the use of this methodology at both Masters and Doctoral level (Cashman; Mac Con Iomaire, and Cashman). Manuscripts versus Printed Cookbooks A fundamental difference exists between manuscript and printed cookbooks in their relationship with the public and private domain. Manuscript cookbooks are by their very essence intimate, relatively unedited and written with an eye to private circulation. Culinary manuscripts follow the diurnal and annual tasks of the household. They contain recipes for cures and restoratives, recipes for cleansing products for the house and the body, as well as the expected recipes for cooking and preserving all manners of food. Whether manuscript or printed cookbook, the recipes contained within often act as a reminder of how laborious the production of food could be in the pre-industrialised world (White). Printed cookbooks draw oxygen from the very fact of being public. They assume a “literate population with sufficient discretionary income to invest in texts that commodify knowledge” (Folch). This process of commoditisation brings knowledge from the private to the public sphere. There exists a subset of cookbooks that straddle this divide, for example, Mrs. Rundell’s A New System of Domestic Cookery (1806), which brought to the public domain her distillation of a lifetime of domestic experience. Originally intended for her daughters alone, Rundell’s book was reprinted regularly during the nineteenth century with the last edition printed in 1893, when Mrs. Beeton had been enormously popular for over thirty years (Mac Con Iomaire, and Cashman). Barbara Ketchum Wheaton’s Structured Approach Cookbooks can be rewarding, surprising and illuminating when read carefully with due effort in understanding them as cultural artefacts. However, Wheaton notes that: “One may read a single old cookbook and find it immensely entertaining. One may read two and begin to find intriguing similarities and differences. When the third cookbook is read, one’s mind begins to blur, and one begins to sense the need for some sort of method in approaching these documents” (“Finding”). Following decades of studying cookbooks from both sides of the Atlantic and writing a seminal text on the French at table from 1300-1789 (Wheaton, Savouring the Past), this combined experience negotiating cookbooks as historical documents was codified, and a structured approach gradually articulated and shared within a week long seminar format. In studying any cookbook, regardless of era or country of origin, the text is broken down into five different groupings, to wit: ingredients; equipment or facilities; the meal; the book as a whole; and, finally, the worldview. A particular strength of Wheaton’s seminars is the multidisciplinary nature of the approaches of students who attend, which throws the study of cookbooks open to wide ranging techniques. Students with a purely scientific training unearth interesting patterns by developing databases of the frequency of ingredients or techniques, and cross referencing them with other books from similar or different timelines or geographical regions. Patterns are displayed in graphs or charts. Linguists offer their own unique lens to study cookbooks, whereas anthropologists and historians ask what these objects can tell us about how our ancestors lived and drew meaning from life. This process is continuously refined, and each grouping is discussed below. Ingredients The geographic origins of the ingredients are of interest, as is the seasonality and the cost of the foodstuffs within the scope of each cookbook, as well as the sensory quality both separately and combined within different recipes. In the medieval period, the use of spices and large joints of butchers meat and game were symbols of wealth and status. However, when the discovery of sea routes to the New World and to the Far East made spices more available and affordable to the middle classes, the upper classes spurned them. Evidence from culinary manuscripts in Georgian Ireland, for example, suggests that galangal was more easily available in Dublin during the eighteenth century than in the mid-twentieth century. A new aesthetic, articulated by La Varenne in his Le Cuisinier Francois (1651), heralded that food should taste of itself, and so exotic ingredients such as cinnamon, nutmeg, and ginger were replaced by the local bouquet garni, and stocks and sauces became the foundations of French haute cuisine (Mac Con Iomaire). Some combinations of flavours and ingredients were based on humoral physiology, a long held belief system based on the writings of Hippocrates and Galen, now discredited by modern scientific understanding. The four humors are blood, yellow bile, black bile, and phlegm. It was believed that each of these humors would wax and wane in the body, depending on diet and activity. Galen (131-201 AD) believed that warm food produced yellow bile and that cold food produced phlegm. It is difficult to fathom some combinations of ingredients or the manner of service without comprehending the contemporary context within they were consumeSome ingredients found in Roman cookbooks, such as “garum” or “silphium” are no longer available. It is suggested that the nearest substitute for garum also known as “liquamen”—a fermented fish sauce—would be Naam Plaa, or Thai fish sauce (Grainger). Ingredients such as tea and white bread, moved from the prerogative of the wealthy over time to become the staple of the urban poor. These ingredients, therefore, symbolise radically differing contexts during the seventeenth century than in the early twentieth century. Indeed, there are other ingredients such as hominy (dried maize kernel treated with alkali) or grahams (crackers made from graham flour) found in American cookbooks that require translation to the unacquainted non-American reader. There has been a growing number of food encyclopaedias published in recent years that assist scholars in identifying such commodities (Smith, Katz, Davidson). The Cook’s Workplace, Techniques, and Equipment It is important to be aware of the type of kitchen equipment used, the management of heat and cold within the kitchen, and also the gradual spread of the industrial revolution into the domestic sphere. Visits to historic castles such as Hampton Court Palace where nowadays archaeologists re-enact life below stairs in Tudor times give a glimpse as to how difficult and labour intensive food production was. Meat was spit-roasted in front of huge fires by spit boys. Forcemeats and purees were manually pulped using mortar and pestles. Various technological developments including spit-dogs, and mechanised pulleys, replaced the spit boys, the most up to date being the mechanised rotisserie. The technological advancements of two hundred years can be seen in the Royal Pavilion in Brighton where Marie-Antoinin Carême worked for the Prince Regent in 1816 (Brighton Pavilion), but despite the gleaming copper pans and high ceilings for ventilation, the work was still back breaking. Carême died aged forty-nine, “burnt out by the flame of his genius and the fumes of his ovens” (Ackerman 90). Mennell points out that his fame outlived him, resting on his books: Le Pâtissier Royal Parisien (1815); Le Pâtissier Pittoresque (1815); Le Maître d’Hôtel Français (1822); Le Cuisinier Parisien (1828); and, finally, L’Art de la Cuisine Française au Dix-Neuvième Siècle (1833–5), which was finished posthumously by his student Pluméry (All Manners). Mennell suggests that these books embody the first paradigm of professional French cuisine (in Kuhn’s terminology), pointing out that “no previous work had so comprehensively codified the field nor established its dominance as a point of reference for the whole profession in the way that Carême did” (All Manners 149). The most dramatic technological changes came after the industrial revolution. Although there were built up ovens available in bakeries and in large Norman households, the period of general acceptance of new cooking equipment that enclosed fire (such as the Aga stove) is from c.1860 to 1910, with gas ovens following in c.1910 to the 1920s) and Electricity from c.1930. New food processing techniques dates are as follows: canning (1860s), cooling and freezing (1880s), freeze drying (1950s), and motorised delivery vans with cooking (1920s–1950s) (den Hartog). It must also be noted that the supply of fresh food, and fish particularly, radically improved following the birth, and expansion of, the railways. To understand the context of the cookbook, one needs to be aware of the limits of the technology available to the users of those cookbooks. For many lower to middle class families during the twentieth century, the first cookbook they would possess came with their gas or electrical oven. Meals One can follow cooked dishes from the kitchen to the eating place, observing food presentation, carving, sequencing, and serving of the meal and table etiquette. Meal times and structure changed over time. During the Middle Ages, people usually ate two meals a day: a substantial dinner around noon and a light supper in the evening (Adamson). Some of the most important factors to consider are the manner in which meals were served: either à la française or à la russe. One of the main changes that occurred during the nineteenth century was the slow but gradual transfer from service à la française to service à la russe. From medieval times to the middle of the nineteenth century the structure of a formal meal was not by “courses”—as the term is now understood—but by “services”. Each service could comprise of a choice of dishes—both sweet and savoury—from which each guest could select what appealed to him or her most (Davidson). The philosophy behind this form of service was the forementioned humoral physiology— where each diner chose food based on the four humours of blood, yellow bile, black bile, or phlegm. Also known as le grand couvert, the à la française method made it impossible for the diners to eat anything that was beyond arm’s length (Blake, and Crewe). Smooth service, however, was the key to an effective à la russe dinner since servants controlled the flow of food (Eatwell). The taste and temperature of food took centre stage with the à la russe dinner as each course came in sequence. Many historic cookbooks offer table plans illustrating the suggested arrangement of dishes on a table for the à la française style of service. Many of these dishes might be re-used in later meals, and some dishes such as hashes and rissoles often utilised left over components of previous meals. There is a whole genre of cookbooks informing the middle class cooks how to be frugal and also how to emulate haute cuisine using cheaper or ersatz ingredients. The number dining and the manner in which they dined also changed dramatically over time. From medieval to Tudor times, there might be hundreds dining in large banqueting halls. By the Elizabethan age, a small intimate room where master and family dined alone replaced the old dining hall where master, servants, guests, and travellers had previously dined together (Spencer). Dining tables remained portable until the 1780s when tables with removable leaves were devised. By this time, the bread trencher had been replaced by one made of wood, or plate of pewter or precious metal in wealthier houses. Hosts began providing knives and spoons for their guests by the seventeenth century, with forks also appearing but not fully accepted until the eighteenth century (Mason). These silver utensils were usually marked with the owner’s initials to prevent their theft (Flandrin). Cookbooks as Objects and the World of Publishing A thorough examination of the manuscript or printed cookbook can reveal their physical qualities, including indications of post-publication history, the recipes and other matter in them, as well as the language, organization, and other individual qualities. What can the quality of the paper tell us about the book? Is there a frontispiece? Is the book dedicated to an employer or a patron? Does the author note previous employment history in the introduction? In his Court Cookery, Robert Smith, for example, not only mentions a number of his previous employers, but also outlines that he was eight years working with Patrick Lamb in the Court of King William, before revealing that several dishes published in Lamb’s Royal Cookery (1710) “were never made or practis’d (sic) by him and others are extreme defective and imperfect and made up of dishes unknown to him; and several of them more calculated at the purses than the Gôut of the guests”. Both Lamb and Smith worked for the English monarchy, nobility, and gentry, but produced French cuisine. Not all Britons were enamoured with France, however, with, for example Hannah Glasse asserting “if gentlemen will have French cooks, they must pay for French tricks” (4), and “So much is the blind folly of this age, that they would rather be imposed on by a French Booby, than give encouragement to an good English cook” (ctd. in Trubek 60). Spencer contextualises Glasse’s culinary Francophobia, explaining that whilst she was writing the book, the Jacobite army were only a few days march from London, threatening to cut short the Hanoverian lineage. However, Lehmann points out that whilst Glasse was overtly hostile to French cuisine, she simultaneously plagiarised its receipts. Based on this trickling down of French influences, Mennell argues that “there is really no such thing as a pure-bred English cookery book” (All Manners 98), but that within the assimilation and simplification, a recognisable English style was discernable. Mennell also asserts that Glasse and her fellow women writers had an enormous role in the social history of cooking despite their lack of technical originality (“Plagiarism”). It is also important to consider the place of cookbooks within the history of publishing. Albala provides an overview of the immense outpouring of dietary literature from the printing presses from the 1470s. He divides the Renaissance into three periods: Period I Courtly Dietaries (1470–1530)—targeted at the courtiers with advice to those attending banquets with many courses and lots of wine; Period II The Galenic Revival (1530–1570)—with a deeper appreciation, and sometimes adulation, of Galen, and when scholarship took centre stage over practical use. Finally Period III The Breakdown of Orthodoxy (1570–1650)—when, due to the ambiguities and disagreements within and between authoritative texts, authors were freer to pick the ideas that best suited their own. Nutrition guides were consistent bestsellers, and ranged from small handbooks written in the vernacular for lay audiences, to massive Latin tomes intended for practicing physicians. Albala adds that “anyone with an interest in food appears to have felt qualified to pen his own nutritional guide” (1). Would we have heard about Mrs. Beeton if her husband had not been a publisher? How could a twenty-five year old amass such a wealth of experience in household management? What role has plagiarism played in the history of cookbooks? It is interesting to note that a well worn copy of her book (Beeton) was found in the studio of Francis Bacon and it is suggested that he drew inspiration for a number of his paintings from the colour plates of animal carcasses and butcher’s meat (Dawson). Analysing the post-publication usage of cookbooks is valuable to see the most popular recipes, the annotations left by the owner(s) or user(s), and also if any letters, handwritten recipes, or newspaper clippings are stored within the leaves of the cookbook. The Reader, the Cook, the Eater The physical and inner lives and needs and skills of the individuals who used cookbooks and who ate their meals merit consideration. Books by their nature imply literacy. Who is the book’s audience? Is it the cook or is it the lady of the house who will dictate instructions to the cook? Numeracy and measurement is also important. Where clocks or pocket watches were not widely available, authors such as seventeenth century recipe writer Sir Kenelm Digby would time his cooking by the recitation of the Lord’s Prayer. Literacy amongst protestant women to enable them to read the Bible, also enabled them to read cookbooks (Gold). How did the reader or eater’s religion affect the food practices? Were there fast days? Were there substitute foods for fast days? What about special occasions? Do historic cookbooks only tell us about the food of the middle and upper classes? It is widely accepted today that certain cookbook authors appeal to confident cooks, while others appeal to competent cooks, and others still to more cautious cooks (Bilton). This has always been the case, as has the differentiation between the cookbook aimed at the professional cook rather than the amateur. Historically, male cookbook authors such as Patrick Lamb (1650–1709) and Robert Smith targeted the professional cook market and the nobility and gentry, whereas female authors such as Eliza Acton (1799–1859) and Isabella Beeton (1836–1865) often targeted the middle class market that aspired to emulate their superiors’ fashions in food and dining. How about Tavern or Restaurant cooks? When did they start to put pen to paper, and did what they wrote reflect the food they produced in public eateries? Conclusions This paper has offered an overview of Barbara Ketchum Wheaton’s methodology for reading historic cookbooks using a structured approach. It has highlighted some of the questions scholars and researchers might ask when faced with an old cookbook, regardless of era or geographical location. By systematically examining the book under the headings of ingredients; the cook’s workplace, techniques and equipment; the meals; cookbooks as objects and the world of publishing; and reader, cook and eater, the scholar can perform magic and extract much more from the cookbook than seems to be there on first appearance. References Ackerman, Roy. The Chef's Apprentice. London: Headline, 1988. Adamson, Melitta Weiss. Food in Medieval Times. Westport, Connecticut: Greenwood P, 2004. Albala, Ken. Eating Right in the Renaissance. Ed. Darra Goldstein. Berkeley: U of California P, 2002. Beeton, Isabella. Beeton's Book of Household Management. London: S. Beeton, 1861. Bilton, Samantha. “The Influence of Cookbooks on Domestic Cooks, 1900-2010.” Petit Propos Culinaires 94 (2011): 30–7. Blake, Anthony, and Quentin Crewe. Great Chefs of France. London: Mitchell Beazley/ Artists House, 1978. Brighton Pavilion. 12 Jun. 2013 ‹http://www.guardian.co.uk/artanddesign/interactive/2011/sep/09/brighton-pavilion-360-interactive-panoramic›. Cashman, Dorothy. “An Exploratory Study of Irish Cookbooks.” Unpublished Master's Thesis. M.Sc. Dublin: Dublin Institute of Technology, 2009. Chartier, Roger. “The Practical Impact of Writing.” Trans. Arthur Goldhammer. A History of Private Lives: Volume III: Passions of the Renaissance. Ed. Roger Chartier. Cambridge, Massachusetts: Belknap P of Harvard U, 1989. 111-59. Davidson, Alan. The Oxford Companion to Food. New York: Oxford U P, 1999. Dawson, Barbara. “Francis Bacon and the Art of Food.” The Irish Times 6 April 2013. den Hartog, Adel P. “Technological Innovations and Eating out as a Mass Phenomenon in Europe: A Preamble.” Eating out in Europe: Picnics, Gourmet Dining and Snacks since the Late Eighteenth Century. Eds. Mark Jacobs and Peter Scholliers. Oxford: Berg, 2003. 263–80. Eatwell, Ann. “Á La Française to À La Russe, 1680-1930.” Elegant Eating: Four Hundred Years of Dining in Style. Eds. Philippa Glanville and Hilary Young. London: V&A, 2002. 48–52. Flandrin, Jean-Louis. “Distinction through Taste.” Trans. Arthur Goldhammer. A History of Private Lives: Volume III : Passions of the Renaissance. Ed. Roger Chartier. Cambridge, Massachusetts: Belknap P of Harvard U, 1989. 265–307. Folch, Christine. “Fine Dining: Race in Pre-revolution Cuban Cookbooks.” Latin American Research Review 43.2 (2008): 205–23. Glasse, Hannah. The Art of Cookery Made Plain and Easy; Which Far Exceeds Anything of the Kind Ever Published. 4th Ed. London: The Author, 1745. Gold, Carol. Danish Cookbooks: Domesticity and National Identity, 1616-1901. Seattle: U of Washington P, 2007. Grainger, Sally. Cooking Apicius: Roman Recipes for Today. Totnes, Devon: Prospect, 2006. Hampton Court Palace. “The Tudor Kitchens.” 12 Jun 2013 ‹http://www.hrp.org.uk/HamptonCourtPalace/stories/thetudorkitchens› Katz, Solomon H. Ed. Encyclopedia of Food and Culture (3 Vols). New York: Charles Scribner’s Sons, 2003. Kuhn, T. S. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: U of Chicago P, 1962. Lamb, Patrick. Royal Cookery:Or. The Complete Court-Cook. London: Abel Roper, 1710. Lehmann, Gilly. “English Cookery Books in the 18th Century.” The Oxford Companion to Food. Ed. Alan Davidson. Oxford: Oxford U P, 1999. 277–9. Mac Con Iomaire, Máirtín. “The Changing Geography and Fortunes of Dublin’s Haute Cuisine Restaurants 1958–2008.” Food, Culture & Society 14.4 (2011): 525–45. Mac Con Iomaire, Máirtín, and Dorothy Cashman. “Irish Culinary Manuscripts and Printed Cookbooks: A Discussion.” Petit Propos Culinaires 94 (2011): 81–101. Mason, Laura. Food Culture in Great Britain. Ed. Ken Albala. Westport CT.: Greenwood P, 2004. Mennell, Stephen. All Manners of Food. 2nd ed. Chicago: U of Illinois P, 1996. ---. “Plagiarism and Originality: Diffusionism in the Study of the History of Cookery.” Petit* Propos Culinaires 68 (2001): 29–38. Sherman, Sandra. “‘The Whole Art and Mystery of Cooking’: What Cookbooks Taught Readers in the Eighteenth Century.” Eighteenth Century Life 28.1 (2004): 115–35. Smith, Andrew F. Ed. The Oxford Companion to American Food and Drink. New York: Oxford U P, 2007. Spencer, Colin. British Food: An Extraordinary Thousand Years of History. London: Grub Street, 2004. Tierney, Mark. Europe and the World 1300-1763. Dublin: Gill and Macmillan, 1970. Trubek, Amy B. Haute Cuisine: How the French Invented the Culinary Profession. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 2000. Wheaton, Barbara. “Finding Real Life in Cookbooks: The Adventures of a Culinary Historian”. 2006. Humanities Research Group Working Paper. 9 Sep. 2009 ‹http://www.phaenex.uwindsor.ca/ojs/leddy/index.php/HRG/article/view/22/27›. Wheaton, Barbara Ketcham. Savouring the Past: The French Kitchen and Table from 1300-1789. London: Chatto & Windus, 1983. White, Eileen, ed. The English Cookery Book: Historical Essays. Proceedings of the 16th Leeds Symposium on Food History 2001. Devon: Prospect, 2001.

49

Davies, Elizabeth. "Bayonetta: A Journey through Time and Space." M/C Journal 19, no.5 (October13, 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1147.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Art Imitating ArtThis article discusses the global, historical and literary references that are present in the video game franchise Bayonetta. In particular, references to Dante’s Divine Comedy, the works of Dr John Dee, and European traditions of witchcraft are examined. Bayonetta is modern in the sense that she is a woman of the world. Her character shows how history and literature may be used, re-used, and evolve into new formats, and how modern games travel abroad through time and space.Drawing creative inspiration from other works is nothing new. Ideas and themes, art and literature are frequently borrowed and recast. Carmel Cedro cites Northrop Frye in the example of William Shakespeare and Charles Dickens. These writers created stories and characters that have developed a level of acclaim and resonated with many individuals, resulting in countless homages over the years. The forms that these appropriations take vary widely. Media formats, such as film adaptations and even books, take the core characters or narrative from the original and re-work them into a different context. For example, the novel Treasure Island by Robert Louis Stevenson published in 1883 was adapted into the 2002 Walt Disney animated film Treasure Planet. The film maintained the concepts of the original narrative and retained key characters but re-imaged them to fit the science fiction genre (Clements and Musker).The video-game franchise Bayonetta draws inspiration from distinct sources creating the foundation for the universe and some plot points to enhance the narrative. The main sources are Dante’s Divine Comedy, the projections of John Dee and his mystical practices as well as the medieval history of witches.The Vestibule: The Concept of BayonettaFigure 1: Bayonetta Concept ArtBayonetta ConceptsThe concept of Bayonetta was originally developed by video game designer Hideki Kamiya, known previously for his work including The Devil May Cry and the Resident Evil game series. The development of Bayonetta began with Kamiya requesting a character design that included three traits: a female lead, a modern witch, and four guns. This description laid the foundations for what was to become the hack and slash fantasy heroine that would come to be known as Bayonetta. "Abandon all hope ye who enter here"The Divine Comedy, written by Dante Alighieri during the 1300s, was a revolutionary piece of literature for its time, in that it was one of the first texts that formalised the vernacular Italian language by omitting the use of Latin, the academic language of the time. Dante’s work was also revolutionary in its innovative contemplations on religion, art and sciences, creating a literary collage of such depth that it would continue to inspire hundreds of years after its first publication.Figure 2: Domenico di Michelino’s fresco of Dante and his Divine Comedy, surrounded by depictions of scenes in the textBayonetta explores the themes of The Divine Comedy in a variety of ways, using them as an obvious backdrop, along with subtle homages and references scattered throughout the game. The world of Bayonetta is set in the Trinity of Realities, three realms that co-exist forming the universe: Inferno, Paradiso and the Chaos realm—realm of humans—and connected by Purgitorio—the intersection of the trinity. In the game, Bayonetta travels throughout these realms, primarily in the realm of Purgitorio, the area in which magical and divine entities may conduct their business. However, there are stages within the game where Bayonetta finds herself in Paradiso and the human realm. This is a significant factor relating to The Divine Comedy as these realms also form the areas explored by Dante in his epic poem. The depth of these parallels is not exclusive to factors in Dante’s masterpiece, as there are also references to other art and literature inspired by Dante’s legacy. For example, the character Rodin in Bayonetta runs a bar named “The Gates of Hell.” In 1917 French artist Auguste Rodin completed a sculpture, The Gates of Hell depicting scenes and characters from The Divine Comedy. Rodin’s bar in Bayonetta is manifested as a dark impressionist style of architecture, with an ominous atmosphere. In early concept art, the proprietor of the bar was to be named Mephisto (Kamiya) derived from “Mephistopheles”, another name for the devil in some mythologies. Figure 3: Auguste Rodin's Gate of Hell, 1917Aspects of Dante’s surroundings and the theological beliefs of his time can be found in Bayonetta, as well as in the 2013 anime film adaptation Bayonetta, Bloody Fate. The Christian virtues, revered during the European Middle Ages, manifest themselves as enemies and adversaries that Bayonetta must combat throughout the game. Notably, the names of the cardinal virtues serve as “boss ranked” foes. Enemies within a game, usually present at the end of a level and more difficult to defeat than regular enemies within “Audito Sphere” of the “Laguna Hierarchy” (high levels of the hierarchy within the game), are named in Italian; Fortitudo, Temperantia, Lustitia, and Sapientia. These are the virtues of Classical Greek Philosophy, and reflect Dante’s native language as well as the impact the philosophies of Ancient Greece had on his writings. The film adaption of Bayonetta incorporated many elements from the game. To adjust the game effectively, it was necessary to augment the plot in order to fit the format of this alternate media. As it was no longer carried by gameplay, the narrative became paramount. The diverse plot points of the new narrative allowed for novel possibilities for further developing the role of The Divine Comedy in Bayonetta. At the beginning of the movie, for example, Bayonetta enters as a nun, just as she does in the game, only here she is in church praying rather than in a graveyard conducting a funeral. During her prayer she recites “I am the way into the city of woe, abandon all hope, oh, ye who enter here,” which is a Canto of The Divine Comedy. John Dee and the AngelsDr John Dee (1527—1608), a learned man of Elizabethan England, was a celebrated philosopher, mathematician, scientist, historian, and teacher. In addition, he was a researcher of magic and occult arts, as were many of his contemporaries. These philosopher magicians were described as Magi and John Dee was the first English Magus (French). He was part of a school of study within the Renaissance intelligensia that was influenced by the then recently discovered works of the gnostic Hermes Trismegistus, thought to be of great antiquity. This was in an age when religion, philosophy and science were intertwined. Alchemy and chemistry were still one, and astronomers, such as Johannes Kepler and Tyco Brahe cast horoscopes. John Dee engaged in spiritual experiments that were based in his Christian faith but caused him to be viewed in some circles as dangerously heretical (French).Based on the texts of Hermes Trismegistas and other later Christian philosophical and theological writers such as Dionysius the Areopagite, Dee and his contemporaries believed in celestial hierarchies and levels of existence. These celestial hierarchies could be accessed by “real artificial magic,” or applied science, that included mathematics, and the cabala, or the mystical use of permutations of Hebrew texts, to access supercelestial powers (French). In his experiments in religious magic, Dee was influenced by the occult writings of Heinrich Cornelius Agrippa (1486—1535). In Agrippa’s book, De Occulta Philosophia, there are descriptions for seals, symbols and tables for summoning angels, to which Dee referred in his accounts of his own magic experiments (French). Following his studies, Dee constructed a table with a crystal placed on it. By use of suitable rituals prescribed by Agrippa and others, Dee believed he summoned angels within the crystal, who could be seen and conversed with. Dee did not see these visions himself, but conversed with the angels through a skryer, or medium, who saw and heard the celestial beings. Dee recorded his interviews in his “Spiritual Diaries” (French). Throughout Bayonetta there are numerous seals and devices that would appear to be inspired by the work of Dee or other Renaissance Magi.In these sessions, John Dee, through his skryer Edward Kelley, received instruction from several angels. The angels led him to believe he was to be a prophet in the style of the biblical Elijah or, more specifically like Enoch, whose prophesies were detailed in an ancient book that was not part of the Bible, but was considered by many scholars as divinely inspired. As a result, these experiments have been termed “Enochian conversations.” The prophesies received by Dee foretold apocalyptic events that were to occur soon and God’s plan for the world. The angels also instructed Dee in a system of magic to allow him to interpret the prophesies and participate in them as a form of judge. Importantly, Dee was also taught elements of the supposed angelic language, which came to be known as “Enochian” (Ouellette). Dee wrote extensively about his interviews with the angels and includes statements of their hierarchy (French, Ouellette). This is reflected in the “Laguna Hierarchy” of Bayonetta, sharing similarities in name and appearance of the angels Dee had described. Platinum Games creative director Jean-Pierre Kellams acted as writer and liaison, assisting the English adaptation of Bayonetta and was tasked by Hideki Kamiya to develop Bayonetta’s incantations and subsequently the language of the angels within the game (Kellams).The Hammer of WitchesOne of the earliest and most integral components of the Bayonetta franchise is the fact that the title character is a witch. Witches, sorcerers and other practitioners of magic have been part of folklore for centuries. Hideki Kamiya stated that the concept of” classical witches” was primarily a European legend. In order to emulate this European dimension, he had envisioned Bayonetta as having a British accent which resulted in the game being released in English first, even though Platinum Games is a Japanese company (Kamiya). The Umbra Witch Clan hails from Europe within the Bayonetta Universe and relates more closely to the traditional European medieval witch tradition (Various), although some of the charms Bayonetta possesses acknowledge the witches of different parts of the world and their cultural context. The Evil Harvest Rosary is said to have been created by a Japanese witch in the game. Bayonetta herself and other witches of the game use their hair as a conduit to summon demons and is known as “wicked weaves” within the game. She also creates her tight body suit out of her hair, which recedes when she decides to use a wicked weave. Using hair in magic harks back to a legend that witches often utilised hair in their rituals and spell casting (Guiley). It is also said that women with long and beautiful hair were particularly susceptible to being seduced by Incubi, a form of demon that targets sleeping women for sexual intercourse. According to some texts (Kramer), witches formed into the beings that they are through consensual sex with a devil, as stated in Malleus Maleficarum of the 1400s, when he wrote that “Modern Witches … willingly embrace this most foul and miserable form of servitude” (Kramer). Bayonetta wields her sexuality as proficiently as she does any weapon. This lends itself to the belief that women of such a seductive demeanour were consorts to demons.Purgitorio is not used in the traditional sense of being a location of the afterlife, as seen in The Divine Comedy, rather it is depicted as a dimension that exists concurrently within the human realm. Those who exist within this Purgitorio cannot be seen with human eyes. Bayonetta’s ability to enter and exit this space with the use of magic is likened to the myth that witches were known to disappear for periods of time and were purported to be “spirited away” from the human world (Kamiya).Recipes for gun powder emerge from as early as the 1200s but, to avoid charges of witchcraft due to superstitions of the time, they were hidden by inventors such as Roger Bacon (McNab). The use of “Bullet Arts” in Bayonetta as the main form of combat for Umbra Witches, and the fact that these firearm techniques had been honed by witches for centuries before the witch hunts, implies that firearms were indeed used by dark magic practitioners until their “discovery” by ordinary humans in the Bayonetta universe. In addition to this, that “Lumen Sages” are not seen to practice bullet arts, builds on the idea of guns being a practice of black magic. “Lumen Sages” are the Light counterpart and adversaries of the Umbra Witches in Bayonetta. The art of Alchemy is incorporated into Bayonetta as a form of witchcraft. Players may create their own health, vitality, protective and mana potions through a menu screen. This plays on the taboo of chemistry and alchemy of the 1500s. As mentioned, John Dee's tendency to dabble in such practices was considered by some to be heretical (French, Ouellette).Light and dark forces are juxtaposed in Bayonetta through the classic adversaries, Angels and Demons. The moral flexibility of both the light and dark entities in the game leaves the principles of good an evil in a state of ambiguity, which allows for uninhibited flow in the story and creates a non-linear and compelling narrative. Through this non-compliance with the pop culture counterparts of light and dark, gamers are left to question the foundations of old cultural norms. This historical context lends itself to the Bayonetta story not only by providing additional plot points, but also by justifying the development decisions that occur in order to truly flesh out Bayonetta’s character.ConclusionCompelling story line, characters with layered personality, and the ability to transgress boundaries of time and travel are all factors that provide a level of depth that has become an increasingly important aspect in modern video gameplay. Gamers love “Easter eggs,” the subtle references and embellishments scattered throughout a game that make playing games like Bayonetta so enjoyable. Bayonetta herself is a global traveller whose journeying is not limited to “abroad.” She transgresses cultural, time, and spatial boundaries. The game is a mosaic of references to spatial time dimensions, literary, and historical sources. This mix of borrowings has produced an original gameplay and a unique storyline. Such use of literature, mythology, and history to enhance the narrative creates a quest game that provides “meaningful play” (Howard). This process of creation of new material from older sources is a form of renewal. As long as contemporary culture presents literature and history to new audiences, the older texts will not be forgotten, but these elements will undergo a form of renewal and restoration and the present-day culture will be enhanced as a result. In the words of Bayonetta herself: “As long as there’s music, I’ll keep on dancing.”ReferencesCedro, Carmel. "Dolly Varden: Sweet Inspiration." Australasian Journal of Popular Culture 2.1 (2012): 37-46. French, Peter J. John Dee: The World of an Elizabethan Magus. London: London, Routledge and K. Paul, 1972. Guiley, Rosemary. The Encyclopedia of Demons and Demonology. Infobase Publishing, 2009. Howard, Jeff. Quests: Design, Theory, and History in Games and Narratives. Wellesley, Mass.: A.K. Peters, 2008. Kamiya, Hideki.Bayonetta. Bayonetta. Videogame. Sega, Japan, 2009.Kellams, Jean-Pierre. "Butmoni Coronzon (from the Mouth of the Witch)." Platinum Games 2009.Kramer, Heinrich. The Malleus Maleficarum of Heinrich Kramer and James Sprenger. Eds. Sprenger, Jakob, or joint author, and Montague Summers. New York: Dover, 1971.McNab, C. Firearms: The Illustrated Guide to Small Arms of the World. Parragon, 2008.Ouellette, Francois. "Prophet to the Elohim: John Dee's Enochian Conversations as Christian Apocalyptic Discourse." Master of Arts thesis. ProQuest Dissertations Publishing, 2004.Treasure Planet. The Walt Disney Company, 2003.Various. "Bayonetta Wikia." 2016.

50

Brown, Malcolm David. "Doubt as Methodology and Object in the Phenomenology of Religion." M/C Journal 14, no.1 (January24, 2011). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.334.

Full text

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Abstract:

Photograph by Gonzalo Echeverria (2010)“I must plunge again and again in the water of doubt” (Wittgenstein 1e). The Holy Grail in the phenomenology of religion (and, to a lesser extent, the sociology of religion) is a definition of religion that actually works, but, so far, this seems to have been elusive. Classical definitions of religion—substantive (e.g. Tylor) and functionalist (e.g. Durkheim)—fail, in part because they attempt to be in three places at once, as it were: they attempt to distinguish religion from non-religion; they attempt to capture what religions have in common; and they attempt to grasp the “heart”, or “core”, of religion. Consequently, family resemblance definitions of religion replace certainty and precision for its own sake with a more pragmatic and heuristic approach, embracing doubt and putting forward definitions that give us a better understanding (Verstehen) of religion. In this paper, I summarise some “new” definitions of religion that take this approach, before proposing and defending another one, defining religion as non-propositional and “apophatic”, thus accepting that doubt is central to religion itself, as well as to the analysis of religion.The question of how to define religion has had real significance in a number of court cases round the world, and therefore it does have an impact on people’s lives. In Germany, for example, the courts ruled that Scientology was not a religion, but a business, much to the displeasure of the Church of Scientology (Aldridge 15). In the United States, some advocates of Transcendental Meditation (TM) argued that TM was not a religion and could therefore be taught in public schools without violating the establishment clause in the constitution—the separation of church and state. The courts in New Jersey, and federal courts, ruled against them. They ruled that TM was a religion (Barker 146). There are other cases that I could cite, but the point of this is simply to establish that the question has a practical importance, so we should move on.In the classical sociology of religion, there are a number of definitions of religion that are quite well known. Edward Tylor (424) defined religion as a belief in spiritual beings. This definition does not meet with widespread acceptance, the notable exception being Melford Spiro, who proposed in 1966 that religion was “an institution consisting of culturally patterned interaction with culturally postulated super-human beings” (Spiro 96, see also 91ff), and who has bravely stuck to that definition ever since. The major problem is that this definition excludes Buddhism, which most people do regard as a religion, although some people try to get round the problem by claiming that Buddhism is not really a religion, but more of a philosophy. But this is cheating, really, because a definition of religion must be descriptive as well as prescriptive; that is, it must apply to entities that are commonly recognised as religions. Durkheim, in The Elementary Forms of Religious Life, proposed that religion had two key characteristics, a separation of the sacred from the profane, and a gathering together of people in some sort of institution or community, such as a church (Durkheim 38, 44). However, religions often reject a separation of the sacred from the profane. Most Muslims and many Calvinist Christians, for example, would insist strongly that everything—including the ostensibly profane—is equally subject to the sovereignty of God. Also, some religions are more oriented to a guru-pupil kind of relationship, rather than a church community.Weber tried to argue that religion should only be defined at the end of a long process of historical and empirical study. He is often criticised for this, although there probably is some wisdom in his argument. However, there seems to be an implicit definition of religion as theodicy, accounting for the existence of evil and the existence of suffering. But is this really the central concern of all religions?Clarke and Byrne, in their book Religion Defined and Explained, construct a typology of definitions, which I think is quite helpful. Broadly speaking, there are two types of classical definition. Firstly, there are substantive definitions (6), such as Tylor’s and Spiro’s, which posit some sort of common “property” that religions “have”—“inside” them, as it were. Secondly, functionalist definitions (Clarke and Byrne 7), such as Durkheim’s, define religion primarily in terms of its social function. What matters, as far as a definition of religion is concerned, is not what you believe, but why you believe it.However, these classical definitions do not really work. I think this is because they try to do too many things. For a strict definition of religion to work, it needs to tell us (i) what religions have in common, (ii) what distinguishes religion on the one hand from non-religion, or everything that is not religion, on the other, and (iii) it needs to tell us something important about religion, what is at the core of religion. This means that a definition of religion has to be in three places at once, so to speak. Furthermore, a definition of religion has to be based on extant religions, but it also needs to have some sort of quasi-predictive capacity, the sort of thing that can be used in a court case regarding, for example, Scientology or Transcendental Meditation.It may be possible to resolve the latter problem by a gradual process of adjustment, a sort of hermeneutic circle of basing a definition on extant religions and applying it to new ones. But what about the other problem, the one of being in three places at once?Another type identified by Clarke and Byrne, in their typology of definitions, is the “family resemblance” definition (11-16). This derives from the later Wittgenstein. The “family resemblance” definition of religion is based on the idea that religions commonly share a number of features, but that no one religion has all of them. For example, there are religious beliefs, doctrines and mythos—or stories and parables. There are rituals and moral codes, institutions and clergy, prayers, spiritual emotions and experiences, etc. This approach is of course less precise than older substantive and functional definitions, but it also avoids some of the problems associated with them.It does so by rethinking the point of defining religion. Instead of being precise and rigorous for the sake of it, it tries to tell us something, to be “productive”, to help us understand religion better. It eschews certainty and embraces doubt. Its insights could be applied to some schools of philosophy (e.g. Heideggerian) and practical spirituality, because it does not focus on what is distinctive about religion. Rather, it focuses on the core of religion, and, secondarily, on what religions have in common. The family resemblance approach has led to a number of “new” definitions (post-Durkheim definitions) being proposed, all of which define religion in a less rigorous, but, I hope, more imaginative and heuristic way.Let me provide a few examples, starting with two contrasting ones. Peter Berger in the late 1960s defined religion as “the audacious attempt to conceive of the entire universe as humanly significant”(37), which implies a consciousness of an anthropocentric sacred cosmos. Later, Alain Touraine said that religion is “the apprehension of human destiny, existence, and death”(213–4), that is, an awareness of human limitations, including doubt. Berger emphasises the high place for human beings in religion, and even a sort of affected certainty, while Touraine emphasises our place as doubters on the periphery, but it seems that religion exists within a tension between these two opposites, and, in a sense, encompasses them both.Richard Holloway, former Bishop of Edinburgh in the Scottish Episcopal Church and arch-nemesis of the conservative Anglicans, such as those from Sydney, defines religion as like good poetry, not bad science. It is easy to understand that he is criticising those who see religion, particularly Christianity, as centrally opposed to Darwin and evolution. Holloway is clearly saying that those people have missed the point of their own faith. By “good poetry”, he is pointing to the significance of storytelling rather than dogma, and an open-ended discussion of ultimate questions that resists the temptation to end with “the moral of the story”. In science (at least before quantum physics), there is no room for doubt, but that is not the case with poetry.John Caputo, in a very energetic book called On Religion, proposes what is probably the boldest of the “new” definitions. He defines religion as “the love of God” (1). Note the contrast with Tylor and Spiro. Caputo does not say “belief in God”; he says “the love of God”. You might ask how you can love someone you don’t believe in, but, in a sense, this paradox is the whole point. When Caputo says “God”, he is not necessarily talking in the usual theistic or even theological terms. By “God”, he means the impossible made possible (10). So a religious person, for Caputo, is an “unhinged lover” (13) who loves the impossible made possible, and the opposite is a “loveless lout” who is only concerned with the latest stock market figures (2–3). In this sense of religious, a committed atheist can be religious and a devout Catholic or Muslim or Hindu can be utterly irreligious (2–3). Doubt can encompass faith and faith can encompass doubt. This is the impossible made possible. Caputo’s approach here has something in common with Nietzsche and especially Kierkegaard, to whom I shall return later.I would like to propose another definition of religion, within the spirit of these “new” definitions of religion that I have been discussing. Religion, at its core, I suggest, is non-propositional and apophatic. When I say that religion is non-propositional, I mean that religion will often enact certain rituals, or tell certain stories, or posit faith in someone, and that propositional statements of doctrine are merely reflections or approximations of this non-propositional core. Faith in God is not a proposition. The Eucharist is not a proposition. Prayer is not, at its core, a proposition. Pilgrimage is not a proposition. And it is these sorts of things that, I suggest, form the core of religion. Propositions are what happen when theologians and academics get their hands on religion, they try to intellectualise it so that it can be made to fit within their area of expertise—our area of expertise. But, that is not where it belongs. Propositions about rituals impose a certainty on them, whereas the ritual itself allows for courage in the face of doubt. The Maundy Thursday service in Western Christianity includes the stripping of the altar to the accompaniment of Psalm 22 (“My God, my God, why hast Thou forsaken me”), ending the service without a dismissal (Latin missa, the origin of the English “mass”) and with the church in darkness. Doubt, confusion, and bewilderment are the heart and soul of this ritual, not orthodox faith as defined propositionally.That said, religion does often involve believing, of some kind (though it is not usually as central as in Christianity). So I say that religion is non-propositional and apophatic. The word “apophatic”, though not the concept, has its roots in Greek Orthodox theology, where St Gregory Palamas argues that any statement about God—and particularly about God’s essence as opposed to God’s energies—must be paradoxical, emphasising God’s otherness, and apophatic, emphasising God’s essential incomprehensibility (Armstrong 393). To make an apophatic statement is to make a negative statement—instead of saying God is king, lord, father, or whatever, we say God is not. Even the most devout believer will recognise a sense in which God is not a king, or a lord, or a father. They will say that God is much greater than any of these things. The Muslim will say “Allahu Akhbar”, which means God is greater, greater than any human description. Even the statement “God exists” is seen to be well short of the mark. Even that is human language, which is why the Cappadocian fathers (Saints Basil the Great, Gregory of Nyssa, and Gregory Naziansus) said that they believed in God, while refusing to say that God exists.So to say that religion is at its core non-propositional is to say that religious beliefs are at their core apophatic. The idea of apophasis is that by a process of constant negation you are led into silence, into a recognition that there is nothing more that can be said. St Thomas Aquinas says that the more things we negate about God, the more we say “God is not…”, the closer we get to what God is (139). Doubt therefore brings us closer to the object of religion than any putative certainties.Apophasis does not only apply to Christianity. I have already indicated that it applies also to Islam, and the statement that God is greater. In Islam, God is said to have 99 names—or at least 99 that have been revealed to human beings. Many of these names are apophatic. Names like The Hidden carry an obviously negative meaning in English, while, etymologically, “the Holy” (al-quddu-s) means “beyond imperfection”, which is a negation of a negation. As-salaam, the All-Peaceful, means beyond disharmony, or disequilibrium, or strife, and, according to Murata and Chittick (65–6), “The Glorified” (as-subbuh) means beyond understanding.In non-theistic religions too, an apophatic way of believing can be found. Key Buddhist concepts include sunyata, emptiness, or the Void, and anatta, meaning no self, the belief or realisation that the Self is illusory. Ask what they believe in instead of the Self and you are likely to be told that you are missing the point, like the Zen pupil who confused the pointing finger with the moon. In the Zen koans, apophasis plays a major part. One well-known koan is “What is the sound of one hand clapping?” Any logical answers will be dismissed, like Thomas Aquinas’s statements about God, until the pupil gets beyond logic and achieves satori, or enlightenment. Probably the most used koan is Mu—Master Joshu is asked if a dog has Buddha-nature and replies Mu, meaning “no” or “nothing”. This is within the context of the principle that everything has Buddha-nature, so it is not logical. But this apophatic process can lead to enlightenment, something better than logic. By plunging again and again in the water of doubt, to use Wittgenstein’s words, we gain something better than certainty.So not only is apophasis present in a range of different religions—and I have given just a few examples—but it is also central to the development of religion in the Axial Age, Karl Jaspers’s term for the period from about 800-200 BCE when the main religious traditions of the world began—monotheism in Israel (which also developed into Christianity and Islam), Hinduism and Buddhism in India, Confucianism and Taoism in China, and philosophical rationalism in Greece. In the early Hindu traditions, there seems to have been a sort of ritualised debate called the Brahmodya, which would proceed through negation and end in silence. Not the silence of someone admitting defeat at the hands of the other, but the silence of recognising that the truth lay beyond them (Armstrong 24).In later Hinduism, apophatic thought is developed quite extensively. This culminates in the idea of Brahman, the One God who is Formless, beyond all form and all description. As such, all representations of Brahman are equally false and therefore all representations are equally true—hence the preponderance of gods and idols on the surface of Hinduism. There is also the development of the idea of Atman, the universal Self, and the Buddhist concept anatta, which I mentioned, is rendered anatman in Sanskrit, literally no Atman, no Self. But in advaita Hinduism there is the idea that Brahman and Atman are the same, or, more accurately, they are not two—hence advaita, meaning “not two”. This is negation, or apophasis. In some forms of present-day Hinduism, such as the International Society for Krishna Consciousness (commonly known as the Hare Krishnas), advaita is rejected. Sometimes this is characterised as dualism with respect to Brahman and Atman, but it is really the negation of non-dualism, or an apophatic negation of the negation.Even in early Hinduism, there is a sort of Brahmodya recounted in the Rig Veda (Armstrong 24–5), the oldest extant religious scripture in the world that is still in use as a religious scripture. So here we are at the beginning of Axial Age religion, and we read this account of creation:Then was not non-existent nor existent: there was no realm of air, no sky beyond it.Death was not then, nor was there aught immortal.Darkness there was: at first concealed in darkness this All was indiscriminated chaos.All that existed then was void and form less.Sages who searched with their heart's thought discovered the existent's kinship in the non-existent.Who verily knows and who can here declare it, whence it was born and whence comes this creation?The Gods are later than this world's production. Who knows then whence it first came into being?He, the first origin of this creation, whether he formed it all or did not form it,Whose eye controls this world in highest heaven, he verily knows it, or perhaps he knows not.(Rig Veda Book 10, Hymn 129, abridged)And it would seem that this is the sort of thought that spread throughout the world as a result of the Axial Age and the later spread of Axial and post-Axial religions.I could provide examples from other religious traditions. Taoism probably has the best examples, though they are harder to relate to the traditions that are more familiar in the West. “The way that is spoken is not the Way” is the most anglicised translation of the opening of the Tao Te Ching. In Sikhism, God’s formlessness and essential unknowability mean that God can only be known “by the Guru’s grace”, to quote the opening hymn of the Guru Granth Sahib.Before I conclude, however, I would like to anticipate two criticisms. First, this may only be applicable to the religions of the Axial Age and their successors, beginning with Hinduism and Buddhism, Taoism and Confucianism, and early Jewish monotheism, followed by Jainism, Christianity, Islam and so on. I would like to find examples of apophasis at the core of other traditions, including Indigenous Australian and Native American ones, for example, but that is work still to be done. Focusing on the Axial Age does historicise the argument, however, at least in contrast with a more universal concept of religion that runs the risk of falling into the ahistorical hom*o religiosus idea that humans are universally and even naturally religious. Second, this apophatic definition looks a bit elitist, defining religion in terms that are relevant to theologians and “religious virtuosi” (to use Weber’s term), but what about the ordinary believers, pew-fillers, temple-goers? In response to such criticism, one may reply that there is an apophatic strand in what Niebuhr called the religions of the disinherited. In Asia, devotion to the Buddha Amida is particularly popular among the poor, and this involves a transformation of the idea of anatta—no Self—into an external agency, a Buddha who is “without measure”, in terms of in-finite light and in-finite life. These are apophatic concepts. In the Christian New Testament, we are told that God “has chosen the foolish things of this world to shame the wise, the weak to shame the strong…, the things that are not to shame the things that are” (1 Corinthians 1:27). The things that are not are the apophatic, and these are allied with the foolish and the weak, not the educated and the powerful.One major reason for emphasising the role of apophasis in religious thought is to break away from the idea that the core of religion is an ethical one. This is argued by a number of “liberal religious” thinkers in different religious traditions. I appreciate their reasons, and I am reluctant to ally myself with their opponents, who include the more fundamentalist types as well as some vocal critics of religion like Dawkins and Hitchens. However, I said that I would return to Kierkegaard, and the reason is this. Kierkegaard distinguishes between the aesthetic, the ethical and the religious. Of course, religion has an aesthetic and an ethical dimension, and in some religions these dimensions are particularly important, but that does not make them central to religion as such. Kierkegaard regarded the religious sphere as radically different from the aesthetic or even the ethical, hence his treatment of the story of Abraham going to Mount Moriah to sacrifice his son, in obedience to God’s command. His son was not killed in the end, but Abraham was ready to do the deed. This is not ethical. This is fundamentally and scandalously unethical. Yet it is religious, not because it is unethical and scandalous, but because it pushes us to the limits of our understanding, through the waters of doubt, and then beyond.Were I attempting to criticise religion, I would say it should not go there, that, to misquote Wittgenstein, the limits of my understanding are the limits of my world, whereof we cannot understand thereof we must remain silent. Were I attempting to defend religion, I would say that this is its genius, that it can push back the limits of understanding. I do not believe in value-neutral sociology, but, in this case, I am attempting neither. ReferencesAldridge, Alan. Religion in the Contemporary World. Cambridge: Polity, 2000.Aquinas, Thomas. “Summa of Christian Teaching”. An Aquinas Reader. ed. Mary Clarke. New York: Doubleday, 1972.Armstrong, Karen. The Great Transformation. New York: Alfred A. Knopf, 2006.Barker, Eileen. New Religious Movements: a Practical Introduction. London: HMSO, 1989.Berger, Peter. The Social Reality of Religion. Harmondsworth: Penguin, 1973.Caputo, John. On Religion. London: Routledge, 2001.Clarke, Peter, and Peter Byrne, eds. Religion Defined and Explained. New York: St Martin’s Press. 1993.Durkheim, Emile. The Elementary Forms of Religious Life. New York: Free Press, 1995.Holloway, Richard. Doubts and Loves. Edinburgh: Caqnongate, 2002.Jaspers, Karl. The Origin and Goal of History. Westport, Connecticut: Greenwood Press, 1977.Kierkegaard, Søren. Either/Or. London: Penguin, 1992.———. Fear and Trembling. London: Penguin, 1986.Murata, Sachiko, and William Chittick. The Vision of Islam. St Paul, Minnesota: Paragon House, 1994.Niebuhr, H. Richard. The Social Sources of Denominationalism. New York: Holt, 1929.Spiro, Melford. “Religion: Problems of Definition and Explanation.” Anthropological Approaches to the Study of Religion. Ed. Michael Banton. London: Tavistock, 1966. 85–126.Touraine, Alain. The Post-Industrial Society. London: Wilwood House, 1974.Tylor, Edward. Primitive Culture. London: Murray, 1903.Weber, Max. The Sociology of Religion. Boston: Beacon Press, 1991.Wittgenstein, Ludwig. Remarks on Frazer’s Golden Bough. Nottingham: Brynmill Press, 1979.

You might also be interested in the bibliographies on the topic 'Latin Prayer books' for other source types:

Books

To the bibliography
Journal articles: 'Latin Prayer books' – Grafiati (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Domingo Moore

Last Updated:

Views: 6025

Rating: 4.2 / 5 (73 voted)

Reviews: 80% of readers found this page helpful

Author information

Name: Domingo Moore

Birthday: 1997-05-20

Address: 6485 Kohler Route, Antonioton, VT 77375-0299

Phone: +3213869077934

Job: Sales Analyst

Hobby: Kayaking, Roller skating, Cabaret, Rugby, Homebrewing, Creative writing, amateur radio

Introduction: My name is Domingo Moore, I am a attractive, gorgeous, funny, jolly, spotless, nice, fantastic person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.